Выбрать главу

«Мне ведь нет нужды спрашивать, чего хочет Алан, не так ли?»

«Он хочет быть в Йорке и работать с Робертом и Виктором Лимингом.

«Это дело, в котором фигурирует человек, взорванный в тормозном вагоне».

Лидия скривилась. «Какой ужас!»

«Да», — сказала Мадлен. «Эстель пришла в ужас, когда услышала это. Это дело может надолго их отдалить — а на следующей неделе у Альберта день рождения».

'О, нет!'

«Мысль о том, что Виктор может пропустить торжества, очень расстроила ее».

«Я ее не виню».

«Альберту будет очень больно, если его отца не будет рядом».

«Это он хочет стать машинистом?»

«Он изменил свое мнение по этому поводу, Лидия».

«Кем он хочет стать теперь?»

«Полицейский».

«Каков отец, таков и сын».

«Эстель предупредила его, что жизнь будет тяжелой, но это не отпугнуло парня. Заметьте, это не отпугнуло и саму Эстель. Когда она влюбилась в полицейского, она была счастлива выйти за него замуж».

«То же самое относится и к тебе, Мадлен. Ты научилась жить среди опасностей».

«На моем месте», — многозначительно сказал другой, — «вы бы сделали то же самое».

«Веди себя хорошо», — предупредила Лидия, ласково подталкивая ее. «Я пришла сюда в надежде на чашечку чая, а не за советом относительно моей личной жизни, какими бы благими намерениями он ни был».

Фредерик Стейнс был другим человеком, когда он вернулся на любимую им станцию. Его обида исчезла, сменившись готовностью помочь всем, чем он мог. Показав детективам, где стоял тормозной вагон, он указал на место, где он был во время взрыва. Колбек отметил, что он находился на некотором расстоянии от охранника. Лиминг, тем временем, сделал грубый набросок положения поезда. Он постарался включить в рисунок пожарные ведра, до которых охранник не смог добраться.

«Какой ужасный способ умереть!» — сказал он.

«Нам будет его не хватать», — грустно сказал Стейнс. «Джек был настоящим персонажем. Надеюсь, вы поймаете человека, который его убил, инспектор».

«О, мы его поймаем», — пообещал Колбек, — «но я не совсем уверен, что охранник должен был умереть. Простого взрыва тормозного вагона было бы достаточно, чтобы посеять панику. Теперь, когда вы объяснили нам последовательность событий, вы видите, у меня возникли сомнения».

«Я был там, — напомнил ему Стейнс. — Я видел, как взорвался тормозной вагон».

«Но как человек, который поместил туда эту бомбу, мог знать, что она взорвется именно в то время, когда вернется охранник? Он ведь не мог контролировать устройство, не так ли? Ему не повезло, что мистер Фоллис вошел в фургон незадолго до того, как он должен был взорваться».

«Что вы говорите, сэр?» — спросил Лиминг.

«Я не уверен, что целью был именно он».

«Должно быть, так оно и было», — утверждал Стейнс.

«Человек, который поместил эту бомбу на борт, — сказал Колбек, — точно знал, насколько сильным будет взрыв. Он бы держался подальше от него. Все, чего он хотел, — это вызвать проблемы. Возможно, даже убийство кого-то было для него бонусом».

«Он сам заслуживает того, чтобы его разорвали на куски!» — с чувством сказал Стейнс.

«Не волнуйтесь. Он получит по заслугам».

«Я бы сам поджег этот чертов фитиль».

«Успокойтесь, мистер Стейнс», — посоветовал Лиминг. «Мне очень жаль, что ваш друг погиб, но нет смысла угрожать, когда ваш гнев бушует. Мы должны быть такими же холодными и жестокими, как человек, который устроил весь этот хаос».

«Сержант прав», — сказал Колбек. «Вы важная фигура в этом расследовании. Когда вы ранее описывали взрыв, мы могли видеть боль, которую он вам причинял. Научитесь с этим справляться, пожалуйста», — посоветовал он. «А когда вы останетесь одни, постарайтесь вспомнить, есть ли какая-то деталь, которую вы упустили — какой бы незначительной она ни казалась — и передайте ее нам».

Начальник станции кивнул. «Вы уже закончили со мной?»

«Да, мистер Стейнс. Теперь вы снова у власти. Станция полностью в вашем распоряжении».

Кивнув каждому из них на прощание, Стейнс быстро ушел.

«Он живет ради своей работы, не так ли?» — сказал Лиминг.

«Мы тоже», — напомнил ему Колбек. «Давайте продолжим».

Дежурным менеджером отеля «Скавинс» в тот день был Генри Кемп, невысокий, худощавый мужчина лет тридцати с аккуратными усами, украшавшими приятное лицо.

Безупречно одетый, он направлялся в гостиную, когда встретил своего работодателя.

«А, хорошо», — сказала Сара. «Мне нужно поговорить с тобой, Генри».

«Столько, сколько пожелаете, миссис Скавин», — ответил другой с улыбкой.

«Я отправил Мэри Доулинг домой раньше».