— Генри, полицейский находится внизу в вестибюле.
— Не повезло бедняге — ни в сказке сказать, ни пером описать! — посочувствовал полицейскому Генри. — Мне кажется, что вестибюль — самая скверная часть этого дома. Когда мы были маленькими, Нянюшка пугала нас самой страшной карой: «Вот отправят вас жить на Браммелл-стрит!» Даже сейчас я стороной обхожу чучело медведя: мне все мерещится, что он того гляди вытянет лапищу и придушит меня.
— Такой огромный дом, — сказала Роберта. — В нем даже и медведь кажется маленьким. Этот дом давно принадлежит вашей семье?
— Он построен еще тем Миногом, который провернул какое-то очень сомнительное дельце в эпоху доброй королевы Анны для одного из ее министров. Ничего себе дельце было, если на чай ему дали такое чудище, как этот дом… А вдогонку королева пожаловала ему еще и титул маркиза. Наверное, в те дни дом казался прекрасным. Чтобы его так разделать, понадобился мой дедушка. Дядя Г. и тетя В. просто добавили несколько толстых-толстых слоев уныния к всеобщему хаосу.
— Наверное, теперь этот дом будет принадлежать твоему отцу.
Генри замер с чашкой в руке.
— Ба-атюшки! — сказал он. — Действительно, похоже на то, что так и есть… А знаешь, Робин, ведь из этого дома можно было бы сделать просто конфетку…
Лицо Генри приобрело такое знакомое выражение, что у Роберты упало сердце: так обычно выглядели все Миноги, когда намеревались профукать кучу денег.
— Погоди, посмертные долги могут оказаться огромными! — воскликнула она в панике.
— Да, конечно, — с величественной небрежностью отмахнулся от упомянутых долгов Генри.
Завтрак они доели молча. Ужасно старый слуга, который, как догадалась Роберта, должен был быть мужем миссис Моффат, пришел и сказал, что Генри просят к телефону.
— Я сниму трубку в библиотеке, — ответил Генри и обратился к Роберте: — Наверное, наши звонят. Пошли.
В угрожающе темной библиотеке Роберта рассеянно слушала, как Генри беседует с матерью по телефону.
— Доброе утро, доброе утро, — бодро говорил Генри в трубку. — Кого-нибудь уже арестовали или вы пока на свободе?.. Вот и отлично… Да, спасибо, мамуля… Нет, но Диндилдон говорит, что с ней все в порядке… — Он отвечал в том же духе еще минуты две, и Роберта отвлеклась, но тут же снова насторожилась, когда Генри вскричал: — Баскетт!!! Но, черт возьми, почему?.. Боже, это же чудовищно… — Он быстро сказал Роберте: — Эта громадина Фокс заперся вместе с Нянюшкой и Баскеттом на целый час, все теперь гадают, уж не Баскетт ли… Хорошо, мама… нет, я думал показать Робин этот домище, а потом, может, проведать вас… сегодня вечером. О-о… понятно… Ладно, если ты считаешь, что мы должны… Да-да, я знаю, что он чудовищный, но его можно отделать вполне прилично, как ты считаешь? — Генри понизил голос. — Слушай, мам, — спросил он осторожно, — он теперь чей — тети В. или наш? А-а… Ну ладно, до свиданья, мамуленька. Он повесил трубку.
— Боюсь, что нам придется побыть здесь и сегодня ночью, Робин, — сказал он. — Его привезут сюда.
— Понятно…
— И мама думает, что дом теперь достанется нам. Давай хотя бы его посмотрим.
В одиннадцать часов Аллейн получил отчет о вскрытии. К нему была приложена записка от доктора Кертиса. Тесак, гласила записка, вошел в левую глазницу и перерезал кровеносные сосуды у основания головного мозга.
Это все, что нужно знать коронеру или присяжным, — писал доктор Кертис, — но, полагаю, придется угостить их высоконаучной болтовней, как обычно. А то им мало покажется. Для вашего сведения: наш голубчик довольно долго копался ножом в глазнице, прежде чем нашел черепной шов, через который проник в мозг. В черепе отвратительная каша. Нет никаких сомнений в том, что действовал праворукий тип. Могу предположить, что рана на левом виске вызвана резким столкновением с элементом решетки лифта и что покойный был без сознания, когда его кромсали тесаком. Смерть наступила в результате повреждения мозга. Надеюсь, вы его — или ее — поймаете. Искренне ваш С. К.
Аллейн задумался над отчетом, потом отложил его и позвонил мистеру Криссоэту, поверенному в делах семьи Миногов. Мистер Криссоэт был старым знакомым Аллейна. Он сказал, что как раз собирался выйти из дому, чтобы нанести визит новому лорду Вутервуду, но зайдет к инспектору через час. Голос его звучал крайне озабоченно и сухо-официально. Аллейн от души возблагодарил небо за то, что Миноги не послали за мистером Криссоэтом прошлым вечером. Если уж кто и мог запереть их языки на замок, чтобы они ни о чем не проговорились, так это он. «Не много же я из него вытяну, — подумал Аллейн. — Он будет сухим, как крекер, и кислым, как лимон. Уж он присмотрит за Миногами». Со вздохом он вернулся к своему отчету. Наконец появился Фокс, умеренно сияя, в аккуратно завязанном белом шарфе под мокрым макинтошем и с зонтиком под мышкой.