Выбрать главу

— Это совсем не то… мы были все вместе… мы совсем не потому так поступали… Это только потому, что мы волновались и хотели знать…

Чужой голос скулил у нее в ушах, пока из красного тумана собственного стыда она не увидела, что Аллейн с удивлением наблюдает за ней. Тогда девушка замолчала.

— Послушайте… Боже, да о чем вы? — встревожился Аллейн. — Что с вами такое?

Роберта, находившаяся на грани слез, уставилась на стену. Она скорее почувствовала, чем увидела, что он встал и подошел ближе. Теперь он возвышался над ней. В своем отчаянии она все же уловила, что от него приятно пахло. Чем-то напоминавшим новую книгу в дорогом переплете, определило ее сознание, пытавшееся думать сразу о тысяче вещей. Она не расплачется перед ним…

— Простите меня, ради бога, — говорил мягкий низкий голос над головой девушки, — я не сразу понял. Послушайте, мисс Грей, я не собирался оскорблять вас. Право слово. Я хочу сказать, что с моей стороны было бы просто свинством намекать, что… — Он умолк.

Его беспомощность успокоила Роберту. Она посмотрела на Аллейна снизу вверх. Лицо его было искажено необычной гримасой. Левая бровь поползла наверх до середины лба. Рот скривился на сторону, словно его терзала зубная боль.

— Вот черт! — прошептал он.

— Ничего страшного, — ответила Роберта, — но вы показали мне, как низко это было. Наверное, так оно и есть.

— Мы все иногда совершаем низкие поступки, — сказал успокаивающе Аллейн. — Я прекрасно понимаю, почему вы хотели услышать этот разговор. От этого слишком многое зависело. Лорд Чарльз попросил своего брата вытащить его из финансовой лужи, верно?

В мозгу Роберты теснились отчаянные мысли о том, сколько же Аллейн уже знал. Если он решительно знал суть разговора, она только навредит остальным, отрицая, что лорд Чарльз просил именно об этом. Если он не знает, то может в любой момент узнать. И что сообщила инспектору леди Катерин?

— Может быть, — ответила она, — я и подслушиваю у дверей, но зато умею держать язык за зубами относительно того, что услышала.

Даже эта фраза прозвучала плохо. «Он знает, — думала она в отчаянии. — Он все знает!»

— Поймите, — сказал Аллейн, — что, с нашей точки зрения, эта беседа двух братьев очень важна. Вы же понимаете, что мы уже знаем, зачем лорд Вутервуд сюда приехал. Мы знаем, что остальные очень надеялись на то, что результат этой беседы будет положительным. И я знаю, насколько все готовы радостно утверждать, что лорд Вутервуд согласился помочь своему брату.

Голова у девушки шла кругом, сердце бешено колотилось. Что скажут Аллейну Генри и лорд Чарльз? Миноги разговаривали об этом деле по-французски, но Роберта достаточно много поняла из их разговора, чтобы сообразить, о чем шла речь. Что ему сказали близнецы? Сговорились ли они врать и насчет этого? Почему нет? Почему нет, если дядя Г. мертв и не сможет их выдать? Но, кажется, Аллейн не спрашивал близнецов насчет разговора между их отцом и дядей, иначе они так и сказали бы, когда вернулись. Говорить или нет — зависело сейчас только от Роберты. Слово «лжесвидетельство» повисло у нее в воображении со смутной угрозой уголовной ответственности. Но она не могла причинить вред своим друзьям. Только самой себе, потому что солжет сейчас следователю из полиции. Лжесвидетельство. Но ей надо немедленно ответить. Сейчас. И ответить убедительно. Она, казалось, медлила целую вечность, а когда ее голос зазвучал, это произошло, казалось, помимо ее воли.

— Но разве, — произнес голос Роберты, — они вам не сказали? Лорд Вутервуд обещал помочь своему брату.

— Вы говорите по-французски, мисс Грей? — спросил Аллейн.

— Нет, — ответила Роберта.

Вернувшись в гостиную, Роберта снова села у камина. Миноги со сдержанным любопытством на нее смотрели.

— Ну, Робин, — спросил Генри, — как прошла твоя махонькая пытка? Надеюсь, без особых приключений?

— Разумеется, — совершенно беспечно отозвалась Роберта. — Мистер Аллейн просто расспрашивал, где я была и все такое. — Собравшись с духом, она проговорила: — Вы знаете, мои дорогие, я тут думала, что вам есть чем вспомнить покойного дядю Г. Так тепло вспоминать, что в конце концов он оказался таким щедрым и понимающим. Приятно вспомнить, правда?

Воцарилась мертвая тишина. Роберта посмотрела в глаза лорду Чарльзу, а потом и Генри.

— Приятно вспомнить, ведь верно? — повторила она.

— Да-а-а… — ответил Генри после затянувшейся паузы. — Очень приятно вспомнить.