Я подался к ней и зашептал:
— Но, леди Блитерингтон, а что, если это не сумасшедший маньяк? А что, если это кто–то из жителей деревни, о ком мы и подумать не могли? Мы все считаем его безобидным, а он на самом деле… — Я не собирался пока делиться с ней своими догадками о возможной связи между ночными визитерами Прунеллы и Эбигейл Уинтертон. На данный момент мне казалось, что убийца и преследователь не одно и то же лицо.
Леди Блитерингтон отпрянула в ужасе.
— О нет, доктор, не может быть! — запротестовала она.
— И тем не менее давайте представим себе такую ситуацию хотя бы на мгновение. Ведь вы, как никто другой, знали бедную Эбигейл Уинтертон, а вы, без сомнения, из тех людей, что редко ошибаются в своих суждениях. — Да–да, я тот еще подхалим. — Кто и зачем мог причинить вред мисс Эбигейл Уинтертон?
Взгляд леди Прунеллы мгновенно потемнел. Казалось, что в ней борются два начала. В итоге победило желание посплетничать.
— Бедолага Эбигейл была, как вы и сами могли заметить после недолгого знакомства с ней, достаточно желчной особой. Она держала зло на людей, и не важно даже, за что. Вот кто–нибудь и решил избавиться от нее, чтобы облегчить себе жизнь, хотя несчастная женщина далеко не всегда была такой вредной.
— И на кого же она держала зло? — спросил я, гадая, кого она мне назовет.
— Да на любого из жителей деревни! Эбигейл всегда считала, что люди пренебрежительно относятся к ней. Она обижалась на такую ерунду! Хотя порой, — Прунелла придвинулась ближе ко мне, — у нее были причины держать камень за пазухой.
— Да вы что?
Леди Прунелла яростно закивала головой.
— Бедная Эбигейл вложила часть своих сбережений в какую–то авантюру, предложенную мужем этой женщины, Стивенс. И естественно, у них ничего не вышло. Она потеряла все деньги. Кажется, он уговорил ее инвестировать свой капитал в какую–то дочернюю фирму. Вы можете в это поверить?
— Как это ужасно — так потерять свои деньги.
— Вот именно, — подтвердила Прунелла. — Но ведь она знала, что идет на риск, когда вкладывала деньги в это предприятие. Она попросту дала обвести себя вокруг пальца шарлатану из Сити! Вы еще заметите, что всемогущий мистер Стивенс и его женушка не потеряли за последнее время ни цента. — Она закатила глаза. — Бедная Эбигейл ничего не смогла поделать. Она пыталась поговорить с людьми, найти какой–нибудь выход, но в итоге миссис Стивенс пригрозила подать на нее в суд за клевету.
— Но мне кажется, что мистер Стивенс вряд ли стал бы убивать ее по этой причине.
— Может быть, и нет. — Леди Прунелла нахмурилась. — У Эбигейл была еще одна странная особенность. Она порой слишком уж ревностно относилась к своей работе и начинала просматривать почту.
Я поморщился:
— Вы же не пытаетесь мне сказать, что она фактически читала чужие письма?
Прунелла кивнула:
— Боюсь, что именно так все и обстояло. Она знала такие вещи, очень личные вещи, которые она могла выяснить, только превысив свои служебные полномочия.
— Но ведь пострадавшие стороны должны были подать на нее в суд.
Прунелла покачала головой:
— Жаль вас разочаровывать, но в такой маленькой деревушке, как Снаппертон–Мамсли, это просто невозможно. Пострадавшие стороны просто терпеливо сносили свое унижение в как можно более приватной обстановке. Ведь, в конце концов, Эбигейл никогда не предавала известное ей огласке. Она просто любила поизмываться над своей жертвой время от времени, показывая свою осведомленность.
— Как это омерзительно, — сказал я искренне впервые за все время нашего разговора. — Вы считаете, что ее смерть как–то связана с пьесой, о которой она говорила вчера?
Леди Прунелла заметно побледнела. Похоже было, что она пытается вдохнуть, но не может. Наконец с величайшим трудом она взяла себя в руки.
— Если эта пьеса вообще была! Я лично сильно в этом сомневаюсь! Мне кажется, что Эбигейл просто решила разыграть нас. — Она покачала головой: — Нет, доктор Керби–Джонс, я уверена, что пьеса — лишь плод ее больного воображения!
Я бы не стал делать такие опрометчивые заявления на ее месте. Хотя людей в деревне только порадует, если пьеса, не факт еще, что существующая, бесследно канет в Лету.
— Вы очень помогли мне, леди Блитерингтон, но я вынужден попросить у вас прощения за то, что отнял так много вашего драгоценного времени, и откланяться. — Я не хотел вызывать у нее ненужных подозрений. — И надеюсь, вы сообщите мне, если подберете подходящего секретаря?