Выбрать главу

— Почему вы представляете черные ящики?

— Испытываю себя. Пытаюсь понять, что произойдет, если я окажусь внутри.

— И вот, оказавшись в таком черном ящике, решили проверить твердость духа?

— Совершенно верно.

— Выдержали тест?

— Не уверена. Я абсолютно не помню, что случилось в парилке. Словно вырубилась, а в голове крутилось совсем постороннее.

Как ни давил Колридж, больше он ничего из Сэлли не выжал.

— Клянусь, я ничего не скрываю! — уверяла она. — Келли мне нравилась. Если бы я что-то знала, обязательно бы рассказала. Но ничего не помню. Такое ощущение, что меня там вовсе не было.

— Хорошо, на сегодня это все, — сдался инспектор.

Уже у двери Сэлли обернулась.

— Хочу предупредить: что бы ни говорила Мун, все это ложь. Ясно? Ей правду не втемяшишь в голову даже ножом, — и вышла из комнаты.

— Полагаете, Сэлли наводит нас на след Мун? — спросил сержант.

— Понятия не имею, — пожал плечами Колридж.

Дэвид и Хэмиш показались ему людьми довольно кользкими. Они говорили примерно то же, что Гарри, Джейсон и Мун, но с опаской и с меньшей откровенностью.

— Совершенно не представляю, где Келли сидела в парилке, — заявил Хэмиш. — Я ласкал кого-то из девушек, но не могу сказать, кого именно.

Что-то в его манере неприятно поразило инспектора. После допроса он поделился своими соображениями с Хупером, и тот его поддержал. Обоим столько раз приходилось допрашивать лгунов, что они научились различать косвенные признаки. У тела был своеобразный язык, в данном случае — характерные оборонительные позы: скрещенные руки, вздернутые плечи и наклон на стуле вперед, словно человек ждал нападения с любой стороны. Хэмиш, судя по всему, лгал. Но какая это ложь — существенная или незначительная, — они определить не могли.

— Здесь сказано, что вы врач, — прочитал Колридж.

— Так оно и есть, — ответил Хэмиш.

— Я полагал, что медик должен быть сообразительнее. В конце концов, в доме всего четыре женщины. Вы знакомы с ними в течение месяца. Вы серьезно утверждаете, что развлекались с одной из них, но понятия не имеете с кем?

— Я был пьян.

— Гм... — процедил инспектор после долгой паузы. — Вот вам и врачи с их чуткими руками.

В Дэвиде он без всяких шпаргалок «Любопытного Тома» признал актера. Его выражение горя казалось удивительно манерным, что, однако, вовсе не означало, будто Дэвид не горевал о Келли, но он сознательно любовался проявлением своего чувства. Прежде чем что-нибудь сказать, выдерживал паузы, подолгу не отводил мужественных, искренних глаз — слишком уж мужественных и слишком уж искренних — и за время допроса выкурил несколько сигарет, но поскольку ни разу не затянулся, Колридж решил, что его курево — сплошная показуха. Дэвид зажимал сигарету между большим и указательным пальцами горящим концом к ладони — не слишком удобный способ, зато красноречиво свидетельствующий о переживаниях курильщика. А когда Дэвид не глядел честно инспектору в глаза, он пристально рассматривал свою руку с сигаретой.

— Мне нравилась Келли, — заявил он. — Мы с ней дружили. Открытая, свободная душа. Жаль, не познакомились ближе. Однако в парилке я с ней не общался. В этом смысле, мой тип — скорее Дервла, чем Келли. Но я так напился, что вообще никем не интересовался.

Все выглядело туманным и очень запутанным. Колридж мысленно костерил напуганных, сбитых с толку юнцов. По крайней мере шестерых из них. К убийце он невольно испытывал уважение: шесть человек сидели в замкнутом пространстве, преступник ушел, вернулся, а они так перепились и распоясались, что никто ничего не заметил.

Только Дервла, которую он допрашивал последней, сохранила более ясные воспоминания. Эта девушка ему сразу понравилась. Она была уравновешеннее и образованнее остальных и в то же время производила впечатление человека откровенного и открытого. Колридж не мог взять в толк, что нашло на симпатичную, умную девушку и привело в этот абсолютно идиотский проект. Непонятно. Но он вообще понимал все меньше и меньше.

Как бы то ни было, Дервла единственная сохранила способность что-либо соображать. Она вспомнила, как кто-то из девушек в сильном возбуждении торопливо выбрался наружу. Должно быть, сама Дервла сидела неподалеку от клапана, потому что почувствовала сквозняк. Она не сомневалась, что это была Келли.

— Я ощутила, как по ногам скользнули груди — большие, но меньше, чем у Сэлли, — сказала она и покраснела, представив, какую сцену вообразили допрашивавшие ее полицейские.

— Заметили что-нибудь еще? — спросил Колридж.

— Да, она дрожала от волнения. Ее напряжение граничило с паникой.

— Девушка была чем-нибудь расстроена?

— Я пытаюсь вспомнить, о чем подумала в тот момент. Кажется, именно об этом — что она была расстроена.

— Но не знаете чем?

— В парилке происходило много странного, инспектор. Такого, о чем неудобно вспоминать утром, тем более рассказывать офицеру полиции.

— Странного? — переспросил Колридж. — Уточните, пожалуйста.

— Не понимаю, каким образом это может помочь вашей работе.

— Мы расследуем дело об убийстве, мисс. Так что предоставьте нам самим судить, что нам может помочь, а что нет.

— Ну хорошо. Что чувствовала Келли, когда удирала из парилки, я не знаю. Но до этого она изрядно съехала с катушек. Мы все там здорово сбрендили, до сих пор отойти не можем. Я сама чуть не наглупила с Джейсоном. Думаю, что это был все-таки он. По крайней мере, надеюсь. — Дервла опустила глаза на вращающиеся бобинки кассетника и покраснела.

— Продолжайте, — попросил Колридж.

— После того как Келли перелезла через меня, мы с Джазом возобновили... э-э-э... возню.

Инспектор заметил, как усмехнулся Хупер выбору слова и сверкнул на него глазами. Человека убили — что же тут забавного?

— Уверяю вас, больше ничего не было, — пробормотала Дервла. — Вскоре мы услышали шум, и Джейсон вышел посмотреть, в чем дело. А я сразу пришла в себя и, если честно, испытала облегчение от того, что игра прервалась, поняла, что меня занесло. А затем очень обрадовалась, что нашлась причина прекратить эту дурацкую тусовку. — Девушка запнулась, сообразив, как ужасно звучали ее слова. — То есть потом я испытала совсем иные чувства, когда узнала, что на самом деле случилось.

— Конечно, конечно. А теперь скажите, у вас имеются соображения, что могло так расстроить Келли?

— Не знаю. Наверное, кто-то решил, что ему с ней обломится, ну... вы понимаете, что я хочу сказать. Я всегда считала, что Келли только притворяется бывалой, а в глубине души, как выражается моя мама, «славная девчушка». И уверена, что в парилке она бы ничего такого не допустила.

— В самом деле?

— Да. Как-то вечером Хэмиш повел ее в Камеру соития, но, судя по всему, ничего не добился. Только не подумайте, что я наговариваю на Хэмиша.

— Вы не заметили, чтобы кто-то вылезал вслед за ней из клапана?

— Нет.

— Но до этого признали, что сидели недалеко от входа, и продолжаете утверждать, что ничего не видели?

— Ничего. Я уже сказала, что была увлечена. Совсем закружилась голова.

Позже Колридж обдумывал употребление слов: «возня», «увлечена», «закружилась голова», словно речь шла о невинном флирте на сельском празднике с танцами, а не об оргии.

Допрос закончился. Дервла вернулась в комнату совещаний. А Колридж и Хупер еще некоторое время обсуждали ее показания.

— Очень странно, что она не видела второго человека, — проговорил сержант.

— Да, — согласился старший инспектор. — Если только...

— Если только не она сама вышла следом за Келли, — закончил за него Хупер.

Один победитель

День двадцать восьмой

7.30 вечера

Дверь за Дэвидом закрылась. Он взял с оранжевого дивана гитару и принялся наигрывать печальную песню. Дэвид был последним. Они все возвратились в дом.