Выбрать главу

Он действительно не верил, что выстрел мог оказаться точным. Но пуля попала Раджеру в руку чуть выше локтя и выбила у него оружие. От удара Раджер повернулся и упал на землю. Он неуклюже ворочался на газоне, пытаясь встать с помощью здоровой руки. Раненная рука висела плетью.

Наконец, он поднялся на ноги и повернулся было к Дэви, но тут же опять взглянул в другую сторону. Из раны капала кровь. Вероятно он был в легком шоке, потому что, как близорукий, смотрел то туда, то сюда, словно искал что-нибудь.

Дэви прицелился и выстрелил еще раз. Пуля попала Раджеру в спину. Он вскрикнул, как девочка, упал лицом вниз и больше не шевелился.

Тем временем весь дом пришел в движение. Дэви рванул дверь и выскочил из комнаты. Женщина в другом конце коридора смотрела на него из открытой двери. Он посмотрел на нее и она тут же в ужасе отпрянула и исчезла за дверью. Дэви помчался вниз по лестнице. На первом этаже путь ему преградил мужчина в нижней рубашке.

Дэви ударом в лицо опрокинул его навзничь. Где-то кричала женщина, но никого не было видно. Входная дверь была распахнута настежь. Дэви выскочил наружу, сбежал по ступеням вниз и оказался на улице. На другой стороне улицы он увидел лежащего Раджера. Лицо его было повернуто к нему. Глаза и рот были открыты. Это было лицо мертвеца. Дэви даже не нужно было переходить через улицу, чтобы убедиться в этом.

Все соседи были уже на ногах. С треском открывались двери, распахивались окна. Где-то вдалеке взвыла полицейская сирена. Теперь Дэви уже мчался, не размышляя, так быстро, как умел. Сердце его бешено билось, а в ушах что-то гудело. Он завернул за угол и помчался дальше. Джулия стояла в двадцати метрах и раскрыв рот, смотрела на него. Он подбежал к ней.

Она сказала:

— Дэви, я... я не знала. Ты не ранен? Ты не ранен?

Но сейчас он просто не мог ничего ответить. Поэтому он просто схватил ее за руку и они вместе помчались дальше.

17

В такси он переложил револьвер из одного кармана в другой. Руки его отчетливо пахли пороховым дымом. Ему казалось, что все заднее сиденье провоняло им, так что шофер не мог этого не заметить. Дэви сидел, тупо уставившись перед собой, и все время ловил себя на желании обернуться, чтобы убедиться в отсутствии погони.

Они взяли такси еще на Линден-Бульваре, а сейчас приближались уже к Манхэттенскому мосту. Так что было похоже на то, что от погони они ушли. Но Дэви никак не мог избавиться от ощущения, что за ними по пятам едут целые эшелоны полицейских машин.

Они переехали на Манхэттенскую сторону. Дэви все ждал, что чувство вины уйдет и он вновь почувствует, какой заветный моральный барьер он переступил. Но ничего такого не происходило.

Он понимал, что победа досталась ему благодаря хорошей позиции и меткости. В том, что им удалось выбраться из этого хаоса, тоже было немало везения. Он сейчас стыдился своих действий и благодарил господа за счастье.

У 42-ой улицы они вышли из такси и пошли в кафетерий. Он пошел к стойке, чтобы принести кофе, но лишь после того, как слишком долго простоял в очереди, почувствовал, что не хочет кофе. Выйдя из очереди, он отошел с Джулией за угол. Там был бар, который уже открыли. Они сели за столик. Он заказал себе канадского виски без содовой и пиво. Джулия не хотела ничего.

Они закурили по сигарете.

— Ах, Дэви, я... я была... я чуть было не погубила все дело. Я думала, думала в кафе, а потом как идиотка... Ах...

— А что случилось?

— Не знаю. Я ждала, ждала, а тебя все не было. И я не знаю, что происходит. Я просто не могла больше перенести это.

— Ну, теперь все в порядке.

— Я знаю. — Она ненадолго прикрыла рукой глаза — Мне больше ничего не нужно. Все дело в этом проклятом ожидании. Я думала, что я очень храбрая. Когда я шла к Люблину...

— Тогда в тебе было даже слишком много смелости.

— Но это было просто. И потом, я что-то делала. Я видела, что происходит. На этот раз мне было нечего делать, кроме как стоять рядом и отгонять всякие мысли, которые лезли в голову. Мне просто нужно было знать, что происходит. И я, кажется, выбрала для этого самый лучший момент, да?

— Просто я все плохо подготовил. Забудь это.

— Мне жаль.

— Тебе не должно быть чего-то жаль. Все уже позади.

— Ты уверен, что ты его...

— Уверен абсолютно, насколько можно быть уверенным при данных обстоятельствах. — Щадя ее, он в сокращенном варианте рассказал ей о том, как бежал из дома и видел лежавшего Раджера.

— Тебя кто-нибудь видел?

— Целая куча людей.

— Так ты думаешь, нас найдут?

— Не думаю. — Он отпил глоток пива. — Полиции будет известно, как мы выглядим, но они не будут знать, где нас искать и кто мы. Опаснее всего было то, что они могли схватить нас на месте. Тогда нам уж было бы не отвертеться. По крайней мере, десяток разных людей смогли бы опознать меня. Но мне кажется, теперь опасность для нас миновала.

— И что теперь?

— Теперь мы выедем из «Ройялтона». Я хотел позвонить туда и сказать, чтобы они зарезервировали нашу комнату, но это ерунда. Если мы не захотим оставаться там, мы сможем совсем выехать. А там лежат вещи, которые нам нужны.