Выбрать главу

– Мистер Ривс, – тихо позвала я мужа. Если ему заметно лучше, надеюсь, он поговорит со мной и прояснит свои дальнейшие действия, ведь неведение сильно изматывает.

Мне никто не ответил, и я прошла дальше. В смежной комнате гораздо большего размера располагалась спальня, добрую треть которой занимала громадная дубовая кровать с резной спинкой. Мебельщик постарался на славу, резное изголовье представляло собой настоящее произведение искусства. Приблизившись, я увидела своего супруга. Он лежал обнаженный на смятых простынях, лишь расшитое серебром покрывало прятало от моих глаз то, что настоящая леди должна видеть лишь после свадьбы. Хотя формально мы и так уже женаты, но смотреть дальше все же не решилась.

– Может, мне лечь в другую позу, чтобы вам было удобнее глазеть?

Я подпрыгнула на месте, услышав язвительный голос.

Ну вот, еще несколько часов назад чуть не умирал, а сейчас уже бодр и все такой же вредный.

– Не стоит, там нечего разглядывать, – буркнула я.

– А вы проверяли? – неожиданно спросил мистер Ривс. Поняв, на что он намекает, я залилась краской стыда.

Неожиданно запах лекарств смешался с ароматом дорогих духов, послышался стук каблуков по паркету.

– Дел, дорогой, твоя экономка не хотела меня пускать. Пришлось указать ей на место, – послышался манерный женский голос.

В спальню вошла высокая красивая девушка, ее рыжие волосы были уложены в замысловатую прическу. С некоторой долей зависти я оглядела модное платье из изумрудного шелка. Только на прошлой неделе полчаса любовалась в витрине на подобную модель, выставленную в самом шикарном ателье города. Последний писк моды. Там одни кружева на оторочке стоили больше, чем весь мой летний гардероб, включая заштопанную пару чулок и стоптанные туфли.

Глава 8

– Кажется у меня сегодня точно неудачный день, – со стоном произнес Делмар и откинулся на подушки.

– Дорогой, ты ранен? – вопросила незнакомка, окидывая взором тугую повязку, и перевела пристальный взгляд на меня. – Я сама буду ухаживать за его светлостью, можешь идти. Дел, с каких это пор твоя прислуга одета не по форме? Я же говорила, что миссис Финч недобросовестно исполняет свои обязанности, распустила служанок. Тебе нужно уволить эту вздорную старуху.

– Женевьева, если мне не изменяет память, мы расстались на прошлой неделе, – заявил мистер Ривс. – Ты заявила мне, что нашла покровителя поинтереснее.

– Я пришла вернуть твои подарки, – поджав пухлые губы, накрашенные алой помадой, произнесла красавица.

У нее в руках и правда была большая бархатная коробка, которую она кинула на кровать, практически попав в мистера Ривса. Я поморщилась вместе с ним, когда острый край угодил прямо ему в живот.

– Забавно, и где же в таком случае колье? – насмешливо спросил он, открыв коробку и убедившись, что она пуста.

– Разве там ничего нет? – притворно удивилась Женевьева. – Наверное, забыла положить. Не удивительно, у меня начинается нервный срыв, ты же разбил мне сердце.

– Прекрати спектакль. – Делмар морщится. – Говори скорее, зачем пожаловала?

Женевьева соблазнительно улыбнулась и прошла вперед, присаживаясь на кровать рядом с мистером Ривсом.

– С тех пор как мы решили сделать перерыв в наших отношениях, я места себе не нахожу. Переживаю, скучаю, орошаю слезами подушку по ночам. Мне кажется, мы совершили большую ошибку, и просто необходимо все вернуть и снова быть вместе.

– Женевьева, не забывай, чем я занимаюсь. Можешь не играть со мной, я вижу тебя насквозь. Вероятно, лорд Эрнест оказался не таким щедрым, как я.

– Ты не должен винить меня в том, что я поддалась на его уговоры, – заявила красавица и вздернула подбородок. – Эрни обещал жениться на мне, а ты водил за нос целый год. Между тем я хочу простого женского счастья, кучу детишек. Дел, я рожу тебе наследника.

Мистер Ривс рассмеялся, чем вызвал немалое раздражение у Женевьевы.

– Я никогда не обещал тебе ничего, кроме статуса любовницы. Ты пользовалась моим домом, счетом в банке, грела постель, но я никогда не надел бы тебе на палец обручальное кольцо своей матери.

– Считаешь меня недостойной стать герцогиней? – прошипела Женевьева сквозь зубы. – Все слюни пускаешь на мертвую невесту. Я видела ее портрет в твоем кабинете. Бледная моль, ни красоты, ни стати. В таком случае советую тебе заняться некромантией, воскресишь ее труп, и будете предаваться запретной любви под пологом ночи.