— Прошу прощения, мастер Хоули, я показывала мистеру Крауссу нашу деревню, — неуверенно пробормотала я.
— Рад познакомиться! — сказал Гарольд, протягивая ладонь для рукопожатия.
— Взаимно, мистер Краусс. Что привело вас в нашу скромную деревушку? — поинтересовался мастер Хоули. Лошадь помахивала хвостом и пощипывала живую изгородь.
— Он проводит антропологическое исследование, — влезла я, с трудом выговаривая непривычное слово. Оба мужчины явно были удивлены моим вмешательством, но я не могла допустить, чтоб мастер Хоули решил, будто мы ищем фейри. Он бы потерял всякое уважение к Гарольду еще до того, как узнал его ближе. Хотя меня, признаться, больше волновало, что мастер Хоули подумает обо мне.
— Ты… я встречал тебя раньше. Эмма, не так ли? — спросил мастер Хоули, указав на меня хлыстом.
Он почти верно припомнил мое имя, и я с трудом удержалась, чтобы не поправить его. Стыдно сознаться, но я покраснела от одной только мысли, что мастер Хоули узнал меня.
— Это Анна, — представил меня Гарольд. — Мисс Батлер любезно согласилась стать моей ассистенткой на время изучения этих мест. — Он улыбнулся мне, и от этой улыбки я почувствовала себя уверенней.
— Вот как, — откликнулся мистер Хоули, прищурившись. — Что ж, надеюсь, она окажется вам полезной. — Тут слуги открыли ворота, и он пришпорил лошадь. — Без сомнения, мы еще встретимся! — крикнул он напоследок и, не оборачиваясь, отсалютовал.
Гарольд что-то пробормотал себе под нос, но я не стала переспрашивать.
Мы молча поехали на велосипедах в сторону города, мимо церкви и по маленькому мосту. Внизу плескалась коричневая река. Я погрузилась в мысли о прошлом лете, о том восхитительном дне, который мы провели в Торнвуде.
Это замечательная торнвудская традиция: каждый год в мае, когда зацветают живые изгороди из белого терна, семья Хоули устраивает спортивные состязания на реке. Для посетителей тоже хватает развлечений, и состоятельные аристократы в красивых одеждах, прячущиеся от солнца под зонтиками, мешаются в толпе с деревенскими жителями. Вдоль берега стоят палатки, продавцы предлагают леденцы и карамельные трости, фрукты и напитки, и всюду звучит музыка.
Там можно потанцевать, попеть песни или попробовать себя в какой-нибудь игре на силу или ловкость — побросать кольца или залезть на скользкий шест. В прошлом году команда гребцов из Торнвуда выиграла в состязании восьмерок, и мой брат, Падди, был среди них. Тесс, моя лучшая подруга, чуть не охрипла, болея за него. Все знали, что она неровно дышит к нему, но было неясно, взаимны ли ее чувства. Падди очень милый, но как, ради бога, человек узнает, что нравится тебе, если ты не скажешь об этом прямо или хотя бы не подашь ему какой-то знак? И вот, когда лодка Джорджа Хоули причалила к берегу, я набралась смелости и бросила ему свой носовой платок. Хотя он был расстроен, что их команда проиграла, он все же поднял его и, сжав в ладони, широко улыбнулся мне и даже подмигнул. Возможно, он ничего и не имел в виду, но я была совершенно счастлива в тот момент.
— Ваш отец выразился ясно: никаких трактиров, — напомнил Гарольд, когда я прислонила велосипед к стене паба О’Мэлли. Мы побывали на почте и в бакалейных лавках, со всеми раскланивались, и люди были очень приветливы и серьезно относились к расспросам Гарольда — однако предстояло еще познакомить его с мужской частью деревни. Джорджа можно в расчет не брать: вряд ли у него найдутся истории, которые заинтересуют Гарольда. В этот час большинство мужчин работали на маслобойне или у себя на фермах. Я понимала, что это и есть моя работа — знакомить американского гостя с местными, но, чтобы поймать самых говорливых, требовалось тщательно все распланировать. На окраине деревни есть кузница, где мы подковываем осла и Энгуса, нашего коня, а еще заказываем железные крепления для колес телеги. Но кузнец глухонемой, и, хотя большинство просьб можно выразить с помощью жестов, я сомневалась, что он будет полезен в исследовании Гарольда. Нет, все самые разговорчивые жители деревни собираются в одном определенном месте.
— Вам нужны школьный учитель, доктор и священник, а встретить всех троих можно только в пабе О’Мэлли, — пояснила я. — Они предпочитают ужинать здесь, запивая еду пинтой портера.
— Что ж, тогда я сам поговорю с ними, — кивнул Гарольд, прислоняя велосипед к стене. — О, не расстраивайтесь, — добавил он, увидев мое разочарование, — в пабах не принято делиться историями о фейри, так что вы наверняка ничего не упустите.