Выбрать главу

175

как указывает само имя (вторая часть фамилии Либкнехта — кнехт (Knecht) означает по-немецки «раб», «слуга»). Ред.

(обратно)

176

«Вы, как будто, собираетесь посредничать между мной и этими эмигрантами, взяв на себя роль посла, и вести переговоры как они ведутся равноправными державами». Ред.

(обратно)

177

«У меня нет честолюбивых помыслов стать аккредитованным послом при вас». Ред.

(обратно)

178

«Нет, мы не хотим, чтобы федеральный комиссар занимался здешними полицейскими делами». Ред.

(обратно)

179

Промысел божий и растерянность людей спасли Гельвецию. Ред.

(обратно)

180

На мою долю, таким образом, достались только издержки и неполученный гонорар. Ред.

(обратно)

181

«Ну что, г-н барон, у вас здесь еще много эмигрантов?» «Не мало, ваше высочество». Ред.

(обратно)

182

«хотя мы уже многих отправили отсюда. Г-н Дрюэ делает все, что в его силах, и если мы получим новые фонды, то еще многих вышлем». Ред.

(обратно)

183

В оригинале переписка между Шили и Дрюэ приведена на французском языке. Ред.

(обратно)

184

«Так безмерны ли душ небожительных гневы?» (Вергилий. «Энеида», книга первая). Ред.

(обратно)

185

Игра слов: «fleur» — «цветок», Fleury — фамилия. Ред.

(обратно)

186

Pleur-de-lys [лилиями] на французском народном языке называются выжженные у клейменных преступников буквы Т. F. (travaux forces, каторжные работы). (Примечание Энгельса к изданию «Разоблачений» 1885 г.)

(обратно)

187

каторжных работ на кораблях, оборудованных в качестве тюрем. Ред.

(обратно)

188

Тот же самый индивидуум, который фигурировал в процессе Арнима. (Примечание Маркса к изданию «Разоблачений» 1875 г., куда в качестве дополнения было включено настоящее приложение № 4.) Он уже тогда и в течение многих последующих лет был парижским корреспондентом «Kolnische Zeitung». (Добавление к примечанию Маркса, сделанное Энгельсом в издании «Разоблачений» 1885 г.)

(обратно)

189

К приведенному выше тексту приложения № 4, включенному Марксом во второе издание «Разоблачений о кёльнском процессе коммунистов» (1875 г.), Энгельс в третьем издании «Разоблачений» (1885 г.) добавил следующий текст:

Читателю интересно будет познакомиться с аттестацией, которую дает сам Штибер своим двум сообщникам, Флёри-Краузе и Гиршу. О первом в «черной книге»[602] (т. II, стр. 69), сказано следующее:

«№ 345. Краузе, Карл Фридрих Август, из Дрездена, сын казненного в 1834 г. за участие в убийстве графини Шёнберг в Дрездене Фридриха Августа Краузе, бывшего эконома, затем» (после его казни?) «хлебного маклера, и еще живой в настоящее время вдовы его, Иоганны Розины, урожденной Гёльниц; родился 9 января 1824 г. в Вейнбергхойзерн, возле Косвига, недалеко от Дрездена. С 1 октября 1832 г. он посещал школу для бедных в Дрездене, в 1836 г. был принят в сиротский дом в Антонштадте, у Дрездена, и в 1840 г. конфирмирован. Затем он поступил в обучение к купцу Груле в Дрездене, но уже в следующем году был под следствием и осужден городским судом в Дрездене за неоднократные кражи к отсидке в тюрьме с зачетом предварительного заключения. По освобождении он без всяких занятий жил у своей матери. В марте 1842 г. он опять был арестован и предан суду за кражу со взломом н был присужден к четырехлетнему заключению в каторжной тюрьме. 23 октября 1846 г. он вышел из тюрьмы и вернулся в Дрезден, где вращался среди самых отъявленных воров. В нем приняло участие общество попечения над отбывшими наказание преступниками и поместило его в сигарную мастерскую. Там он без перерыва работал до марта 1848 г., ведя себя сносно. Но скоро он опять отдался своей страсти к безделью, стал посещать политические общества» (в качестве правительственного шпиона, как он сам говорил Гиршу в Лондоне; см. выше). «В начале 1849 г. он сделался разносчиком «Dresdner Zeitung», которую редактировал живущий в настоящее время в Америке литератор-республиканец Е. Л. Виттиг из Дрездена; в мае 1849 г. был командиром на баррикаде на Софиенштрассе во время Дрезденского восстания и, когда оно было подавлено, бежал в Баден, где получил полномочия от временного баденского правительства от 10 и 23 июня 1849 г. организовать ландштурм и реквизировать продовольствие для инсургентов. Он был взят в плен прусскими войсками и 8 октября 1849 г. бежал из Раштатта» (совершенно так же, как впоследствии «бежал» Шерваль из Парижа. Но дальше следует настоящий полицейский букет — не надо забывать, что это было напечатано через два года после кёльнского процесса). «Согласно появившемуся в № 39 берлинского «Publicist» от 15 мая 1853 г. сообщению, заимствованному из напечатанной в Нью-Йорке книги торгового служащего Вильгельма Гирша из Гамбурга «Жертвы шпионажа»» (о ты, предчувствий полный ангел, о Штибер!), «Краузе появился в конце 1850 г. или в начале 1851 г. в Лондоне под именем Шарля де Флёри в качестве политического эмигранта. Вначале он бедствовал, но с 1851 г. его положение улучшилось, когда, после его приема в Союз коммунистов» (приема, выдуманного Штибером), «он стал служить агентом у различных правительств; при этом, однако, попадался в различных мошеннических проделках».

Так Штибер отблагодарил своего друга Флёри, который, впрочем, как уже было упомянуто выше, через несколько месяцев после кёльнского процесса был присужден в Лондоне за подлог и нескольким годам заключения в каторжной тюрьме.

О почтенном Гирше там же, на стр. 58 сказано:

«№ 265. Гирш, Вильгельм, торговый служащий из Гамбурга. Он, по-видимому, отправился в Лондон добровольно, а не в качестве эмигранта» (к чему эта совершенно бесцельная ложь? — ведь Гольдхейм хотел его арестовать в Гамбурге!). «Там он стал вращаться среди эмигрантов и примкнул к партии коммунистов. Он играл двойственную роль. С одной стороны, он принимал участие в деятельности революционной партии, с другой же стороны, он предлагал континентальным правительствам свои услуги в качестве шпиона как против политических преступников, так и против фальшивомонетчиков. В этом своем последнем качестве он шел на самые гнусные мошенничества, надувательства, даже подлоги, так что его необходимо остерегаться. В союзе с такими же субъектами он даже подделывал бумажные деньги, ради того лишь, чтобы за высокое вознаграждение якобы раскрывать полицейским властям фабрикации фальшивых денег. Мало-помалу его распознали обе стороны» (как полицейские, так и неполицейские фальшивомонетчики?). «Из Лондона он переехал в Гамбург, где живет в большой нужде».

Так пишет Штибер о своих лондонских подручных, за «правдивость и надежность» которых он неустанно клятвенно ручается. При этом особенно интересна абсолютная невозможность для этого образцового пруссака сказать чистую правду. Он совершенно не в состоянии удержаться от того, чтобы не всунуть между верными или неверными фактами, заимствованными из документов, хотя бы совершенно бесцельную ложь. На основании показаний таких профессиональных лжецов, — а их в настоящее время больше, чем когда-либо, — сотни людей приговариваются к тюрьме. В этом и заключается то, что в настоящее время называют спасением государства.

(обратно)

190

В оригинале это письмо приведено на английском языке. Ред.

(обратно)

191

Приводимые Марксом в этой главе документы на английском языке, полный перевод которых он сам дает в других главах, воспроизводятся здесь на языке оригинала; перевод данного документа см. на стр. 492 настоящего тома. Ред.

(обратно)

192

Перевод см. на стр. 563 настоящего тома. Ред.

(обратно)

193

В оригинале Affidavit Фёгеле приведен на английском языке. Ред.

(обратно)

194

Перевод см. на стр. 497–498 настоящего тома. Ред.

(обратно)

195

В оригинале письмо Флокона приведено на французском языке. Ред.

(обратно)

196

В оригинале письмо Жотрана приведено на французском языке. Ред.

(обратно)

197

В оригинале письмо Лелевеля приведено на французском языке. Ред.

(обратно)

198

В оригинале письмо Джонса приведено на английском языке. Ред.

(обратно)

199

В оригинале письмо Дана приведено на английском языке. Ред.

(обратно)

200

В оригинале выдержка из статьи в «Courrier du Dimanche» приведена на французском языке. Ред.

(обратно)

201

В оригинале записка о бсседе с Кошутом приведена на английском языке. Ред.

(обратно)

202

«очень полезного союзника, который призван, может быть, оказать ей крупные услуги, лишь бы она пошла ему навстречу». Ред.

(обратно)

203

С. -Ч. Боркхейм. Ред.