Аллочка (в пространство). Нашла кому деньги доверить. (Серафиме). Я тебе душу доверила.
К ним подходит официантка.
Официантка. А где же ваш кавалер?
Серафима. Тебе какое дело?
Официантка. Платить кто будет?
Серафима. Я заплачу.
Аллочка. Она заплатит.
Серафима. Получи и не торчи.
Официантка уходит.
Аллочка. Что со мной?.. Где я нахожусь?
Серафима. Надеешься на то, что я растаю. Нет, я не растаю. Прощай. Не обижайся.
Аллочка (долго смотрит в глаза Серафиме. Та не отстраняется). Что эти тысячи… я не тысячи, я душу тебе доверяла.
Серафима (буднично). Ничего ты мне не доверяла. (Шире). И не воображай, пожалуйста. Поезд мой скоро прибудет. (Идет.)
Аллочка (вслед). Как теперь понятно… Как это просто…
Серафима (через плечо). Что это?
Аллочка. Собакой жить среди людей… вот чему ты учила…
Серафима (равнодушно). А-а… а кто тебя заставлял слушать?.. Наслушаетесь чего не надо, а потом с моста в омут. А вообще таким, как ты, жить не стоит. Благослови господи. Теперь никогда не увидимся. Папашу от меня облобызай. Он человек живой. Прощай, милая! (Уходит.)
К столику подходит официантка.
Официантка. Что это вас все покинули?
Аллочка. Выпей со мной, девушка.
Официантка. Нельзя… я на работе.
Аллочка. С кем бы мне…
Официантка (зовет). Жора, просыпайся… могут угостить.
Голова в кепке (поднялась). Поговори у меня… (Аллочке). Что? Ты? Сойдешь! Давай играться… девочка.
Сварочный цех. На заводе утром, как в третьей картине первого действия. Галя, Дон Карлос.
Дон Карлос. Тебя учить не нужно, дорогая. Ты сама все понимаешь и умеешь. Факт. Но я все понял, лично… жизнь моя прожита.
Галя. Что-то новенькое.
Дон Карлос. Да?.. Ты завитая. Глаза струятся… Остановись. Хочу поцеловать.
Галя. А люди, Карлос? Стыд и срам… (Поцеловала).
Входит Родин.
Родин. А я — то думаю, что раньше всех в цехе. Ан нет. (Гале). Стыд и срам. Вон какие птицы ранние. Но вы целуетесь, как вижу.
Галя. Он меня учит.
Родин. Чему?
Галя. Электрической сварке металлов по современной технологии.
Родин. А ты, фон Карлос, чего молчишь?
Дон Карлос. Не фон, а дон. «Фон» по-немецки, «дон» по-испански.
Родин. Испанцы — они шибкие. Ну, что же, выучил?
Дон Карлос. Пора давать разряд.
Родин. Николай мне говорил. (Гале). Я ведь считал, что вы за стажем на завод пожаловали.
Галя. Правильно, за стажем.
Родин. А потом — фью.
Галя. А потом — фью… Но, кажется, «фью» не выйдет.
Родин. Нравится рабочий быт?
Галя. Люди нравятся.
Родин. Правильно, дочка. У нас красивое занятие. Я считаю, что мы еще и на атом перейдем. Культуры много впереди. А учиться — только пожелай. Правильно, дон?
Дон Карлос. Я молчу.
Родин. Что так?
Дон Карлос. Набираюсь!
Родин. Единственный, кто у вас в бригаде поражает, это ты. Не обижайся.
Дон Карлос. Боюсь, разочаруетесь.
Родин. Смотри, испанец. (Уходит.)
Дон Карлос. Тоскую я. Вчера мои приятели уехали на край страны. А я, как обыватель, остаюсь среди благополучия. Тоска берет. И что у нас за мода? То нельзя, другое нельзя, третье тоже нельзя… А что льзя?
Галя. Все льзя, кроме того, что нельзя.
Дон Карлос. Я серьезно. Искусственную жизнь придумали… мичуринскую… помесь яблока с огурцом… Ела? Проснусь на заре и думаю: петрушка. Это же все неправдоподобно.
Галя. Пить… вот правдоподобно.