Анастасия тоже встает со своего места. В пылу борьбы персонажи могут устроить небольшой танец вокруг кофейного столика.
Анастасия (тихо). Я не убивала своего мужа.
Миссисипи. Стало быть, вас не убеждает здравая логика?
Анастасия. Я невиновна.
Миссисипи. Никакая логика в мире не заставит вас признаться в убийстве?
Анастасия. Я не убивала своего мужа.
Миссисипи (медленно). Значит, неописуемое отчаяние Мадлен, когда она предположила, что смерть ее любовника была актом мести его оскорбленной супруги, было самообманом?
Анастасия (с горящими глазами). Ваша жена была в отчаянии?
Миссисипи. Мысль, что вы могли убить своего мужа, доводила Мадлен до безумия.
Анастасия (с едва скрываемым триумфом). Она страдала перед смертью?
Миссисипи. Ужасно.
Анастасия (ликующе). Я добилась того, чего хотела! Отчаянием она тысячекратно оплатила мне каждую секунду своих наслаждений! Я убила обоих! Он погиб от моей руки, а она рассталась с жизнью из-за него! Они сдохли, как две собаки, околели, как скоты!
Миссисипи снова садится, то же делает Анастасия.
Миссисипи. Вы, следовательно, отравили своего мужа, сударыня.
Анастасия. Да, я его отравила. Мы любили друг друга, он меня обманул, и я его убила.
Миссисипи. Утром шестнадцатого мая вы пошли к Бодо фон Юбелоэ-Цабернзе, ваш старый знакомый и друг вашего мужа дал вам яд, полагая, что вы хотите умертвить собаку, а вы положили яд за завтраком своему мужу вместо сахара.
Анастасия. Он взял кусочек и умер.
Миссисипи. И вы все это сделали?
Анастасия (до жути величаво). Да, сделала.
Миссисипи. И не раскаиваетесь в своем ужасном поступке?
Анастасия. Я готова повторить его.
Миссисипи (белый как мел). Я заглянул в бездну страсти.
Анастасия (равнодушно). Можете меня увести.
Миссисипи (медленно, с торжественным видом встает). Я пришел не для того, чтобы вас арестовать. Я пришел просить вас стать моей женой.
Анастасия (встает, пошатываясь). Вы хотите?..
Миссисипи (деловым тоном). Я прошу вашей руки.
Анастасия. Моей руки?
Миссисипи. Я человек состоятельный, моя должность хорошо оплачивается, я очень религиозен, помимо основной профессии, занимаюсь коллекционированием старинных гравюр, большей частью идиллических ландшафтов, которые, как мне кажется, лучше всего отражают первоначальное неиспорченное состояние природы; меня ожидает достаточно высокая для нашего сословия пенсия.
Анастасия (сильно побледнев). Это чудовищно!
Миссисипи (снова кланяясь). Чудовищна человеческая жизнь, сударыня.
Он садится. Анастасия, словно загипнотизированная, садится тоже.
Могу я попросить еще чашечку кофе? (Смотрит на часы.) У меня осталось еще двенадцать минут.
Анастасия (механически наливает ему кофе). Я при всем желании не могу понять ваше поведение. Сначала вы вынуждаете меня сознаться в преступлении, которое любого мужчину повергло бы в неописуемый ужас перед коварством женской натуры, а потом хладнокровно просите меня стать вашей женой.
Миссисипи (кладет себе в чашку сахар, спокойно). Выслушайте мое ужасное признание: я отравил свою жену тем же похожим на сахар ядом, что и вы своего супруга.
Анастасия (после долгой паузы, в ужасе). Вы тоже?
Миссисипи (твердо). Я тоже.
Анастасия как громом поражена, Миссисипи помешивает ложечкой кофе.
Конфисковав у графа Юбелоэ остатки яда — речь шла еще о двух кусочках, — я отправился домой и за обедом положил один кусочек Мадлен в черный кофе. Через полчаса она тихо отошла в мир иной.
Он допивает кофе и ставит чашку на стол.
(Глухо.) Эти полчаса были самыми ужасными в моей жизни.