Э. Ах вот как.
К. И в Австралии.
Э. Ужасные, должно быть, края, там, верно, живут одни бродяги.
К. Копенгаген другой.
А. А твои дети?
К. Понятия не имею.
Э. Дорогой Курт, не сердись на меня. Я человек честный и говорю то, что думаю. С твоей стороны было не очень умно бросать своих детей.
К. Я не бросал их.
Э. И непорядочно.
К. Они были отсужены матери.
Э. Не будем больше говорить об этом.
К. Мне не стыдно об этом говорить. Я рад, что пережил катастрофу и остался жив-здоров.
Э. Можно сказать. Можно сказать. Мой Бог, развод — это всегда катастрофа.
К. Развод? Почему? Я говорю о своем браке. Вот это была катастрофа.
Э. Человек не имеет права разрывать то, что соединено Богом. Курт, мы ничтожны, мизерны и ничтожны по сравнению с Бесконечным.
К. Разумеется.
Э. Мы должны нести свой крест.
К. Дорогой Эдгар, ты счастливо женат. Ты не можешь представить себе, что такое несчастный брак.
Э. Мой дорогой Курт, ты безнадежно омещанился в Америке и Австралии.
А. Эдгар.
Э. Омещанился. Тот, кто не способен нести свой крест, омещанивается.
К. Слушай…
Э. Не будем больше говорить об этом.
—
К. Как ваши дети?
А. Они ходят в городскую школу и уже почти большие.
Э. Юдифь — роскошная девушка, совершенно здоровая, а мальчик — светлая голова. У него все данные стать военным министром.
А. Если он выдержит экзамен.
К. Поздравляю.
—
Э. Твои дети довольно бездарны, как слышно.
К. Возможно. Тогда они пошли в мать.
Э. Не будем больше говорить об этом.
—
Э. Хочешь чего-нибудь выпить?
К. Потом.
Э. Шампанское?
К. Чай.
Э. Я надеюсь, ты не стал одним из этих лицемерных якобы трезвенников?
К. Я просто стал немного умереннее.
Э. Настоящий мужчина должен уметь заправляться по горлышко.
К. А люди на острове?
Э. Подонки.
К. Вы со всеми в ссоре?
А. Эдгар со всеми в ссоре.
К. Это, должно быть, ужасно — жить среди одних врагов.
А. Во всяком случае, не очень приятно.
Э. Это совершенно не ужасно. У меня всю жизнь были только враги, и они мне не вредили, они мне помогали. Когда я буду отдавать концы, я смогу сказать: я никому ничего не должен.
А. Эдгар никогда не жил как у Христа за пазухой.
Э. Я стал тем, кто я есть, только благодаря собственным силам.
К. О себе я не могу этого сказать. С тех пор, как я самым жалким образом не выдержал испытания на звание супруга, я несколько засомневался в своих силах.
Э. Ты жалкий неудачник.
А. Эдгар!
Э. Жалкий неудачник!
Эдгар ударяет рукой по столу.
Алиса ударяет рукой по столу.
Э. Конечно, в один прекрасный момент механизм отключится, и от нас не останется ничего, кроме тележки с дерьмом для огорода, но пока механизм еще стучит, нужно изо всех сил колотить руками и ногами. Это моя философия.
К. Алиса, твой муж просто чудо.
Алиса смеется.
А. Я рада, что тебе у нас нравится.
Курт смеется.
Э. Ты смеешься надо мной.
К. Я восхищаюсь тобой.
Э. Ты приехал только для того, чтобы поиздеваться над нашим несчастным браком.
К. Эдгар, ведь ваш брак счастливый.
Э. И счастливый брак — это несчастье. Брак вообще несчастье. Будет ветер.
Эдгар идет к столику с барометром.
Э. Барометр падает.
А. Ты еще побудешь?
К. Побуду.
А. Еда простая.
Э. Поднимается буря.
Стучит о барометр.
А. Он нервничает.
Э. Я голоден.
А. Иду. Пофилософствуйте пока. (Курту.) Не противоречь ему, иначе у него испортится настроение, и не спрашивай, почему он не стал майором.
Э. Приготовь что-нибудь путное, старушка.
А. Дай мне денег, и ты получишь что-нибудь путное.
Э. Деньги! Вечно деньги!
Алиса уходит со сцены налево и садится на скамью с реквизитом.