Выбрать главу

Эстеван

Сеньор! Такая речь бесчестна. Все это — клевета одна.

Командор

Как скучно с этим мужичьем! Ах, то ли дело города! Там знатным людям никогда Нет никаких помех ни в чем. Мужья там польщены весьма, Когда к их женам ходят гости.

Эстеван

Ну нет, сеньор, вы это бросьте! У нас достаточно ума. И в городах есть бог всевышний, И есть карающий закон.

Командор

Уйдите! Хватит!

Эстеван

Это он Кого же гонит? Кто здесь лишний?

Командор

Я говорю вам: удалитесь! Очистить площадь! Сей же час!

Эстеван

Сейчас уйдем.

Командор

Не все зараз.

Флорес

Я умоляю вас, сдержитесь!

Командор

Они на сходку всем селеньем Сберутся за моей спиной.

Ортуньо

Сеньор, терпенье!

Командор

Боже мой! Я удивлен своим терпеньем. Пусть все по одному идут И разойдутся по домам.

Леонело

Мой бог! Не верится глазам!

Эстеван

Кто как, а я пройду вот тут.

Крестьяне уходят.

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Командор, Ортуньо, Флорес.

Командор

Что скажете? Каков народ?

Ортуньо

Они не склонны лицемерить; А вам не хочется поверить, Что недовольство их растет.

Командор

Иль я им не хозяин, что ли?

Флорес

Сеньор! Совсем не в этом дело.

Командор

А похититель самострела? Гуляет с ним на вольной воле?

Флорес

Вчера безвинному досталось В вечернем мраке возле дома Лауренсьи. Что-то мне знакома Его фигура показалась. Ему я в оба уха дал. Сегодня, верно, смотрит косо.

Командор

А где укрылся сам Фрондосо?

Флорес

Здесь где-то бродит, я слыхал.

Командор

Здесь нагло бродит человек, Грозивший смертью мне!

Флорес

Как птица Или как глупая плотица, Он здесь и кончит бренный век, Польстясь на свист иль на крючок.

Командор

Мне, от кого бойцы Гранады И Кордовы не ждут пощады, Мальчишка, жалкий пастушок, К груди приставил самострел! Нет, свету близится конец.

Флорес

То смелость любящих сердец.

Ортуньо

Он вас убить не захотел, И вы теперь его должник.

Командор

Я подождать еще хочу. Не то пожару и мечу Я предал бы в единый миг Все это гнусное селенье. Я стерегу издалека Удобный случай, а пока — Рассудком взнуздываю мщенье. А что Паскуала?

Флорес

Отвечает, Что ей до свадьбы недалеко.

Командор

Сказать короче, просит срока?

Флорес

Зато расплату обещает Наличными. Вся прелесть в них.

Командор

А что Олалья?

Ортуньо

Очень мило Ответила.

Командор

Опять шутила? Так что она?

Ортуньо

Ее жених С нее не сводит глаз, сердитый На то, что я сную вокруг И что, в сопровожденье слуг, Вы ей наносите визиты. Как только ревность отшумит, Вас примут так же, как и прежде.

Командор

Приятно жить в такой надежде! Однако мужичок следит…

Ортуньо

Следит и ходит по пятам.

Командор

А что Инес?

Флорес

Какая?

Командор

Та, Что за Антоном.

Флорес

Занята Лишь тем, чтоб быть приятной вам. Для встречи с ней, я вам скажу, Не надо ни ключей, ни лестниц.

Командор

Люблю податливых прелестниц, Но мало ими дорожу. Ах, если бы они умели Себя как следует ценить!