Выбрать главу

Лисарда

Не понимаю, что с ней сталось. Бывало, как при ней чуть-чуть Возвысит голос кто-нибудь, Так насмерть уж она пугалась, И новый вдруг каприз готов: Безумной злобою пылает И наложить клеймо желает Прекраснейшему из рабов! Настаивает так свирепо… Иль нрав переменился в ней? Мне не понять ее затей. Жестоко это и нелепо!

ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ

Лисарда, Тиверьо.

Тиверьо

Сестра! Я, право, в беспокойстве: Хоть дело смертью не грозит, Но страшен мне Белисы вид. Что с ней? В каком она расстройстве! Она отчаянье само!

Лисарда

Причуда новая напала: Затеяла во что б ни стало На Педро наложить клеймо!

Тиверьо

Купила ты раба, конечно?

Лисарда

И не успела я купить, Как с ним желает поступить Белиса так бесчеловечно!

Тиверьо

Характер дьявольский! Но с ним Жестоко было б и бесцельно Так поступить, — клеймом поддельным Обоих лучше заклеймим, И так плохого не случится. Что до Белисы — ты ведь мать… Ее опасно раздражать, Она ж очей твоих зеница.

Лисарда

А как придать подделке этой Вид настоящего клейма?

Тиверьо

Устроить все легко весьма.

Лисарда

Ну что ж, послушаюсь совета. О, нрав ее неукротим! Что делает она со мною!.. Так ты устроишь все?

Тиверьо

Устрою.

Лисарда уходит.

Таким путем ей не дадим Вреда наделать нашей чести, Иначе нам грозит позор. Вот он!

ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ

Тиверьо, Фелисардо.

Тиверьо

А, Педро!

Фелисардо

Мой сеньор?

Тиверьо

Ну как живешь на новом месте?

Фелисардо

Пока все хорошо идет, Меня все любят.

Тиверьо

Сомневаюсь. Сеньора любит, в том ручаюсь, Но дочка — та наоборот: Она клеймить тебя велела. Поставить хочет на своем, А я хоть тут и ни при чем, Взялся устроить это дело.

Фелисардо

Клеймить? Как? Бог меня прости! Я ваш, но я предупреждаю, Что за себя не отвечаю: Мне оскорбленья не снести. Тот, кто придумал низость эту, От моего меча падет!

Тиверьо

Рабыню тоже это ждет.

Фелисардо

А! Ну, теперь конец секрету!

(Кричит.)

Сюда! Пусть все сюда идут! Сюда! Себя закону выдам! Я, я преступник и под видом Невольника скрывался тут! Сюда, сюда!

Тиверьо

(в сторону)

Мне жаль бедняги: Не помнит он, что говорит.

Фелисардо

Наваррский рыцарь мной убит Одним ударом метким шпаги.

Тиверьо

Постой, опомнись, подожди! Ума лишился он от страха!

Фелисардо

Бегу! Пускай грозит мне плаха, И смерть я встречу впереди!

Тиверьо

Постой, постой! Чтоб успокоить Белису, предложил я план: Хотим пойти мы на обман — Клейма подложные устроить. Я знаки краской наложу. Будь совершенно без опаски — Легко сотрутся эти краски.

Фелисардо

Ну, если так, одно скажу: Своим рабом меня зовите!

Тиверьо

Так жди — я возвращусь сюда!

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ

Фелисардо, Селья.

Селья

Кто был с тобой? Тиверьо?

Фелисардо

Да.

Селья

Ну как с Лисардой вы дружите?

Фелисардо

Чтоб ты спокойною была, С ней избегаю оставаться.

Селья

А как с Белисою?

Фелисардо

Признаться, Иначе тут идут дела.

Селья

А что такое?

Фелисардо