Да? Как я обманулась, боже!..
Нет, снял клеймо он!
Тиверьо
Не дури:
Клеймо ведь выжжено на коже.
Нелепостей не говори —
Безумной прослывешь, смотри!
Те же, Флора и Каррильо.
Флора
Жених-то — прямо загляденье!
Дай бог мне счастья, как хорош!
Каррильо
А как на Педро он похож!
Одно лицо! Вот наважденье!
Белиса
Флора
Белиса
(в сторону)
(Флоре, тихо.)
Ведь это Педро, Флора? Да?
Флора
Белиса
(громко)
Ступай скорее
И Педро приведи сюда!
Флора
(Белисе, тихо)
Слепой увидит без труда,
Что это Педро. Тут затеи
Почтенной маменьки: она
В раба безумно влюблена,
И вот на хитрости пустилась
И обмануть вас всех решилась.
Белиса
(к Фелисардо)
Презренный! Я возмущена!
Когда в безумном увлеченье
Мать позабыла честь свою,
Не думай, что мою семью
Я дам тебе на оскверненье,
Своей рукой тебя убью!
Пустите!
Фелисардо
Лисарда
Моя помешанная дочь.
Несчастную из-под замка я
На волю редко выпускаю.
Скорей ее ведите прочь!
Белиса
Ко мне не смейте прикасаться!
Не я помешана, а ты,
Что хочешь с этим псом венчаться!
Фелисардо
Как жаль! В расцвете красоты…
Белиса
Так надо мною издеваться!
Входит расфранченная Селья; на ней мантилья; следом за ней входит ее слуга.
Те же, Селья и слуга Сельи.
Селья
Как будто вовремя пришла я?
Тиверьо
(к Лисарде)
Фелисардо
(Селье)
Вам это место предлагаю,
Но лучше я другое дам —
(тихо)
Лисарда
Сеньора! Я прошу вас сесть.
Белиса
Как? Зара? Не обман ли взора?
Ах ты, мерзавка, так и есть!
Связать ее без разговора!
Селья
Лисарда
Не слушайте ее, она
Подвержена таким припадкам,
Пугает часто нас порядком!
Белиса
Как, Зара? Я изумлена!
Ведь если ты его жена,
Как можно, чтоб ты соглашалась
Сама отдать его другой?
Селья
Бедняжка, правда, помешалась
От всех причуд.
Белиса
Позор какой!
Да я бы не была собой,
Когда бы этим оскорбленьям,
Когда б презренным этим псам
Я не ответила бы мщеньем.
Злодеи! Покажу я вам…
Что это?
Фелисардо
Люди! Эй, кто там?
Безумную вы удалите.
Белиса
Как? Чтоб за Педро вышла мать!..
Те же, дон Хуан, Пруденсьо, Элисо и судейский.
Дон Хуан
Здесь в доме свадьба, так входите!
Плащей вам можно не снимать.
Фелисардо
(Селье, тихо)
Закройся, Селия, опять.
Пришел отец твой за тобою.
Нас снова испытанья ждут.
Судейский
Фелисардо
(в сторону)
Элисо здесь — я все открою!
Судейский
Кто ж из вас здесь Фелисардо?
Фелисардо
Судейский
(к Элисо)
Элисо