Выбрать главу
А эти? Нет, они живут!      Анубис все сидит в воротах,      Набрал он лотосов в болотах, Они хребет твой обовьют.
И, на порфировое ложе      Облокотясь, глядит Мемнон;      И каждым желтым утром он Тебе поет одно и то же.
Нил с рогом сломанным все ждет      В постели тинистой, во мраке,      И на засохнувшие злаки Не разливает мутных вод.
Никто из них не умер; быстро      Сбегутся все они, любя,      И будут целовать тебя Под звон тимпана или систра.
Поставь же парус у ладьи,      Коней - у черной колесницы,      А если древние гробницы Уже скучны тебе, иди
По следу льва, к его вертепам,      Поймай его средь диких скал      И умоляй, чтобы он стал Твоим любовником свирепым.
С ним рядом ляг у тростника      И укуси укусом змея,      Когда ж он захрипит, слабея, Ударь хвостом свои бока.
И тигра вымани из грота,      Своим супругом называй      И на спине его въезжай Через Фиванские ворота.
Терзай его в пылу любви,      А если он кусаться будет,      Свали его ударом груди И тяжкой лапой раздави.
__________
Зачем ты медлишь? Прочь отсюда!      Ты мне ужасна с давних пор,      Меня томит твой долгий взор, О, вечно дремлющее чудо.
Ты задуваешь свет свечей      Своим дыханием протяжным,      И лоб мой делается влажным От гибельной росы ночей.
Твои глаза страшны, как луны,      Дрожащие на дне ручья,      Язык твой красен, как змея, Которую тревожат струны.
Твой рот, как черная дыра,      Что факел или уголь красный      Прожег на пестроте прекрасной Месопотамского ковра.
Прочь! Небо более не звездно.      Луна в восточные врата      Спешит, ее ладья пуста... Прочь! Или будет слишком поздно.
Смотри, заря спугнула тень      Высоких башен, дождь струями      Вдоль окон льется и слезами Туманный омрачает день.
Какая фурия в веселье      Тебя сквозь беспокойный мрак,      В питье царицы всыпав мак, В студенческой забыла келье?
__________
Какой нездешний грешный дух      Принес мне гибельный подарок?      О, если б свет мой был не ярок И не приманивал вас двух!
Иль не осталось под луною      Проклятых более, чем я?      Абаны, Тарфара струя Иссякла ль, что ты здесь, со мною?
О, тайна, мерзкая вдвойне,      Пес ненавистный, прочь отсюда!      Ты пробуждаешь с жаждой чуда Все мысли скотские во мне.
Ты называешь веру нищей,      Ты вносишь чувственность в мой дом,      И Аттис с поднятым ножом Меня, смущенного, был чище.
Злой Сфинкс! Злой Сфинкс! Уже с веслом      Старик Харон стоит в надежде      И ждет, но ты плыви с ним прежде, А я останусь пред крестом,
Где слезы льются незаметно      Из утомленных скорбью глаз,      Они оплакивают нас И всех оплакивают тщетно.

Баллада Редингской тюрьмы

(перевод Константина Бальмонта)

1

Он не был больше в ярко-красном,    Вино и кровь он слил, Рука в крови была, когда он    С умершей найден был, Кого любил — и, ослепленный,    В постели он убил.
И вот он шел меж подсудимых,    Весь в серое одет. Была легка его походка,    Он не был грустен, нет, Но не видал я, чтоб глядели    Так пристально на свет.
Я никогда не знал, что может    Так пристальным быть взор, Впиваясь в узкую полоску,    В тот голубой узор, Что, узники, зовем мы небом    И в чем наш весь простор.