Мортимер Младший
Довольно жалоб. Где король, скажите?
Королева Изабелла
Зачем король вам? Ищете его?
Ланкастер
Нет, госпожа, мы ищем Гевестона
Проклятого. Ланкастер не способен
Насилию подвергнуть государя.
Но государство мы хотим избавить
От Гевестона. Где он, нам скажите,
И где бы ни был он, тотчас умрет.
Королева Изабелла
Он в Скарборо морским путем поехал.
Гонитесь же за ним, он не уйдет.
Король не с ним, невелика и свита.
Уорик
Ланкастер, не теряйте время! В путь!
Мортимер Младший
Как вышло, что король расстался с ним?
Королева Изабелла
Он сделал это, чтобы ваше войско,
Разбившись для погони на две части,
Себя ослабило, и он, собрав
Свои полки, мог уничтожить вас.
Мортимер Младший
Здесь на реке фламандский есть корабль[344].
Скорее на борт! Кинемся в погоню!
Ланкастер
Тот ветер, что несет его, наполнит
Наш парус. На борт! Здесь лишь час пути.
Мортимер Младший
Останетесь вы в замке, госпожа?
Королева Изабелла
Нет, Мортимер, к супругу я поеду.
Мортимер Младший
Уж лучше с нами в Скарборо — водой!
Королева Изабелла
Вы знаете, как мнителен король,
Узнай он, что я с вами говорила,
Он честь мою поставит под сомненье.
Поэтому идите, Мортимер.
Мортимер Младший
Я не могу остаться, чтоб ответить.
Но, госпожа, судите Мортимера,
Как заслужил он.
Уходят все, кроме королевы Изабеллы.
Королева Изабелла
Так ты заслужил,
О милый Мортимер, что Изабелла
Хотела б навсегда с тобой остаться, —
Напрасно жду любви от Эдуарда:
Лишь к Гевестону взор его прикован.
И все ж еще раз докучать решусь
Ему мольбой. Но, если равнодушен
Он будет, мне ни слова не ответит,
Во Францию я с сыном отплыву.
Пожалуюсь там брату-королю,
Что Гевестон украл любовь супруга.
Но все ж надеюсь, что конец печали,
Что наступил благословенный день
И нынче будет Гевестон убит.
(Уходит.)
Открытое поле.
Входит Гевестон, спасаясь от преследования.
Гевестон
Все ж, лорды алчные, от вас ушел я,
От вашей травли, криков и угроз;
И, хоть и разлученный с королем,
Жив и не схвачен Питер Гевестон,
Он дышит. Несмотря на то что вы
И подняли мятеж на государя,
Он верит, что увидит короля.
Входят Уорик, Ланкастер, Пембрук, Мортимер Младший, солдаты, Джемс и другие из свиты Пембрука.
Уорик
Схватить его! Оружье отобрать!
Мортимер Младший
Ты, нарушитель мира всей страны,
Ты, наглый развратитель короля,
Причина этих смут и низкий льстец,
Сдавайся! Если б не было стыдом
Для воина и униженьем это,
Сейчас бы я пронзил тебя мечом
И ты бы утонул в своей крови.
Ланкастер
Чудовище среди людей! Ты гонишь,
Подобно шлюхе греческой, на гибель[345],
В бой смертный столько рыцарей отважных!
Не жди другой судьбы, чем смерть, о подлый!
Уж сам король тебя не защитит.
Уорик
Зачем с рабом ты говоришь, Ланкастер?
Солдаты, увести его! Клянусь
Мечом, что голова твоя слетит
И без предупреждений дальних ты
Получишь по заслугам, Гевестон.
В твоем лице наказываем строго
Мы преступленье против всей страны.
Повесить на суку его!
Гевестон
Уорик
Солдаты, уведите прочь его...
Но раз ты был любимцем короля,
То наши руки честь тебе окажут...
Гевестон
Благодарю вас всех. Я сознаю:
Топор — одно, веревка же — другое[346],
А в общем — смерть.
Входит граф Эрендел.
Ланкастер
Лорд Эрендел! В чем дело?
Эрендел
Король наш Эдуард вам шлет привет.
Уорик
вернуться
Здесь на реке фламандский есть корабль. — Фламандские корабли славились своими мореходными качествами. Здесь идет речь об английском судне, построенном по фламандскому образцу.
вернуться
Ты гонишь || Подобно шлюхе греческой, на гибель... — то есть подобно Елене Спартанской, чье бегство с Парисом из Греции послужило поводом для долгой и кровопролитной Троянской войны. В эпоху средневековья в христианской литературе образ Елены постоянно использовался как пример воплощенного разврата, греха прелюбодеяния.
вернуться
Топор — одно, веревка же — другое... — "Честь", которую бароны оказывают Гевестону, заключается в том, что он должен будет умереть как дворянин, то есть будет обезглавлен.