Выбрать главу

Тамерлан

Привет, о Теридам, алжирский царь!

Теридам

Мой господин, могучий Тамерлан, Владыка мира! Я к твоим ногам Кладу с благоговейною любовью И власть свою, и царский свой венец.

Тамерлан

Благодарю, мой добрый Теридам.

Теридам

Десяток тысяч греков здесь со мною, И дважды двадцать тысяч храбрецов, Из Африки, из городов алжирских, Что Анатолию клялись разграбить. Пять сотен бригантин под парусами Тебе служить готовы, господин: Они, Триполитании[76] достигнув, К анатолийским берегам пристанут И крепости прибрежные снесут.

Тамерлан

Благодарю. Оставь себе венец.

Входят Узумхазан и Техелл.

Царь Феса[77], царь Марокко, вам привет.

Узумхазан

Великолепный, дивный Тамерлан! Я и властитель Феса, мой сосед, Тебе в поход турецкий привели Отборное стотысячное войско. От Аземура до брегов Туниса Берберия[78] теперь безлюдной стала Тебе во славу. Воинов ее С моим венцом кладу к твоим ногам.

Тамерлан

Царь Марокканский, сохрани венец.

Техелл

О Тамерлан, земное божество, От взгляда коего трепещет мир! Корону Феса приношу тебе И мавров рать, испытанных в бою. Их лица черные страшны врагам, И те бегут, как если бы Юпитер, Поддерживая твой поход турецкий, Вдруг выпустил из черной бездны ада Всех страшных фурий с факелами в дланях И миллионы демонов свирепых. Так от Тезеллы и до Билледулла Берберия теперь безлюдной стала.

Тамерлан

Царь Фесский, можешь сохранить венец. Друзья мои! Поверьте, ваш приход Меня безмерной радостью насытил. Когда б Юпитер предо мной раскрыл Своих чертогов светлые врата, Чтоб я узрел величье небосвода, Я не был бы счастливей, чем сейчас. Сегодня мы устроим пышный пир, Потом на Турцию обрушим войско, Как ливень дождевой, когда Борей Набухшие дырявит облака: Тогда Оркан, анатолийский царь, И все его вассальные цари Такой необоримый страх узнают, Как будто царь Девкалион воскрес И в воинов он камни превращает[79]. Так много я пролью турецкой крови, Что мне Юпитер вестника пошлет, Приказывая меч вложить в ножны, А солнце, страшный вид не в силах снесть, Склонит свой лик на грудь Фетиды[80] в море И Волопасу поручит коней[81]. Полмира смерть найдет в сраженье этом! А ныне я хочу узнать, друзья, Что вы за это время совершили?

Узумхазан

О господин, мои войска прошли С оружием четыре сотни миль; Пятнадцать лун осаду мы вели, И с той поры, как при дворе султана Расстался я с тобой, мы завладели Испанией, Галатией[82] полдневной; Мы Гибралтарский заняли пролив, Архипелаг Канарский покорили: Ни разу воины не отдыхали, И каждый день они вели бои. Позволь же дать им отдых, господин.

Тамерлан

Пусть отдохнут, Хазан: пора по чести.

Техелл

Я двинулся вдоль нильских берегов На Махда-град, где пастырь христиан, Иоанн Великий, держит свой престол[83]. Его тройную митру отнял я И в верности поклясться приневолил, Отправился оттуда я в Хазат; Здесь, амазонок победив в бою, Как женщин, их союзом удостоил; Потом повел войска на Занзибар; Там, на востоке Африки, я видел Озера эфиопские и реки, Но не нашел там ни живой души. Оттуда я на Манико свернул, Где лагерь беспрепятственно разбил, И берегом Биафры наконец В Кебер нагрянул, средоточье негров; Рассеяв их, на Нубию пошел, Разграбил в Борну[84] царскую столицу, Взял в плен царя и, как раба, привел В Дамаск, где ныне я разбил мой стан.

Тамерлан

Техелл, отлично! Теридам, а ты?

Теридам

Я Африки покинул рубежи, И в глубь Европы совершил поход, И по теченью Тира покорил Кодемию, Подолию и Стоку; Понт перейдя, до Ольвии дошел И Чернолесия[85], где черти пляшут, И, не боясь чертей, спалил его. Я пересек залив, Маре Маджоре[86] Так у туземцев там зовется он, — Но дали клятву мы не отдыхать, Покуда Анатолию не сломим.
вернуться

76

Триполитания — область на северо-западе Ливии.

вернуться

77

Фес — город в Марокко.

вернуться

78

От Аземура до берегов Туниса || Берберия... от Тезеллы и до Билледулла || Берберия... — В атласе Ортелия Аземур (Азамор) — город на крайнем северо-западе Африки. Тезелла — город к югу от Орана (Алжир), Билледулл (Билледулгерид) — обширная область, простирающаяся вдоль северной границы Сахары. Берберия — район на северо-западе Африки.

вернуться

79

Как будто царь Девкалион воскрес || И в воинов он камни превращает. — По греческому мифу, Девкалион, когда на земле разразился потоп, построил корабль и вместе со своей женой Пиррой спасся от гибели. На вершине горы Парнас, где остановился корабль, Девкалион обратился к богине справедливости и предсказаний Фемиде с просьбой указать ему, как возродить человечество. Получив ответ, что для этого ему и Пирре нужно бросить через плечо кости матери, Девкалион понял, что имеются в виду камни. Брошенные Девкалионом камни превращались в мужчин, Пиррой — в женщин.

вернуться

80

Фетида (греч. миф.) — старшая из дочерей морского бога Нерея, здесь — олицетворение моря.

вернуться

81

...Волопасу поручит коней. — По античным представлениям, колесница и кони бога Солнца, совершив дневной путь по небу, опускаются в Океан на западе. Созвездие Волопаса символически изображается в виде человека с пастушеским посохом.

вернуться

82

Галатия — древнее название области в центре Малой Азии.

вернуться

83

На Махда-град, где пастырь христиан, || Иоанн Великий, держит свой престол. — В атласе Ортелия Махда — абиссинский город на одном из притоков Нила. Рядом с этим пунктом на карте надпись: "Здесь... властвует великий первосвященник Иоанн, повелитель всей Африки". Легенда о христианском царе Иоанне была широко распространена в Европе XVI в. Царство Иоанна находилось, по мнению одних, в Азии, по мнению других — в Абиссинии.

вернуться

84

Хазат, Занзибар, Манико, Биафра, Кебер, Борну. — В атласе Ортелия Хазат — город в Амазонии на берегу большого безымянного озера, Занзибар — область на западном побережье Африки севернее тропика Козерога, Манико — (Машшонго) — область севернее Занзибара, Биафра (Биафар) — область между верхним течением р. Нигер и Гвинейским заливом, Кебер (Губер) — область и город на среднем течении р. Нигер, Борну — город на одном из северных притоков Нигера.

вернуться

85

Тир, Кодемия, Стока, Ольвия, Чернолесия — Тир (Тирас) — древнее название р. Днестр, Кодемия — латинизированное название города Кодыма на притоке южного Буга, Стока — в атласе Ортелия — город на р. Тир, Ольвия — древнегреческая колония на правом берегу Днепро-Бугского лимана. Следуя античной традиции, Ортелий указывает на существование огромного непроходимого лесного массива Silva Nigra (лат.) (Черный Лес) между Днестром и Бугом.

вернуться

86

Маре Маджоре (итал.) — Черное море.