Выбрать главу

(Наносит себе рану.)

О, рана пустяки, — пусть глубока! Кровь — алая богиня ярой сечи! Я — воин, мальчики, и эта рана Награда мне, такая же награда, Как этот золотой, бесценный трон В рубинах, бриллиантах и сапфирах, Стоящий здесь под пышным балдахином, Где величаво восседаю я В тяжелом златотканом одеянье, Владыке Африки принадлежавшем, Которого я в клетку посадил. Дотроньтесь, мальчики, до этой раны, И в кровь мою вы обмакните руки, А я, на вас взирая, улыбнусь. Ну, сыновья, так что такое рана?

Халиф

Не знаю, что и думать. Мне кажется, что горестное зрелище.

Целебин

Пустяк! Ударь меня мечом, отец!

Амир

И меня, государь!

Тамерлан

Так подойди, малыш, и дай мне руку.

Целебин

Ударь, отец, как ты себя ударил!

Тамерлан

Достаточно того, что ты готов. Нет, ты ни капли крови не прольешь, Пока не встретишься с войсками турок. А там, сыны, бросайтесь прямо в бой, Ни тяжких ран, ни смерти не страшась! Пусть стены обгорелые Лариссы, Рассказ мой о войне и эта рана Научат вас сражаться так бесстрашно, Как подобает детям Тамерлана, Узумхазан, теперь веди войска Вослед за Теридамом и Техеллом, Которых я послал вперед, чтоб жечь Все города и укрепленья турок И гнать, как зайца, беглого царька, Ушедшего с предателем Альмедой, Покуда к морю не прижмется трус.

Узумхазан

Хочу мечом проткнуть ему кишки — Проклятому изменнику Альмеде: Он подло обманул тебя, владыка.

Тамерлан

Посмотрим же, как жалкий Калапин На нашу мощь пойти войной посмеет: Мы в плен его возьмем и, в рог согнув, Унизим втрое больше, чем отца.

Уходят.

СЦЕНА 3

Входят Техелл, Теридам и свита.

Теридам

Мы шли на север от стоянки нашей И подошли к сирийским рубежам; И вот Бассора[106], эта их твердыня, Где все сокровища страны хранятся.

Техелл

Так двинем пушки легкие вперед; Мортиры, фальконеты[107] приготовьте: Мы сбросим стены в крепостные рвы, И в брешь войдем, и завладеем всем! Что, воины, вы скажете на это?

Воины

Не медли, дай приказ, все будет наше!

Теридам

Стой! Барабан, сигналь к переговорам! Быть может, крепость мирно сдастся нам, Узнав, что два посланца Тамерлана С огромным войском окружили город.

Барабанщик играет сигнал. На крепостной стене появляются комендант Бассоры, его жена Олимпия и их сын.

Комендант

Что вы сказать хотите мне, вельможи?

Теридам

Чтоб ты нам сдал сокровища свои.

Комендант

Вам? Вы решили, что они мне в тягость?

Техелл

Нет, видно, в тягость стала жизнь тебе, Коль ты друзьям перечишь Тамерлана!

Теридам

Искусные алжирские саперы Под пушечным огнем воздвигнут холм, Превосходящий вышиной твой форт, И по твоим хваленым укрепленьям Мы будем бить из пушек до тех пор, Покуда брешь не сделаем в стене; Когда ж обломки этот ров засыпят, Ворвемся в город, и тогда никто Тебя, жену и сына не спасет.

Техелл

Вот эти мавры перережут трубы, Ведущие к вам воду, а потом Залягут перед крепостью в укрытьях И ни один обоз к вам не пропустят. Умрете все. Смерть — все, что вам осталось. Итак, скорей сдавайся, комендант.

Комендант

Будь вы и не друзьями Тамерлана, А братьями пророка Магомета, Я вам не сдамся. Делайте свое: Подкапывайтесь, ройте, возводите, Нас без воды оставьте... Будь что будет — Я непреклонен. А теперь прощайте.
вернуться

106

Бассора — В атласе Ортелия Пассера (Бассора?) — незначительный пограничный пункт между Анатолией и Сирией. В пьесе, возможно, смешана с Басрой (Ирак).

вернуться

107

Мортиры, фальконеты — легкие осадные орудия XV-XVI вв.