(Наносит себе рану.)
О, рана пустяки, — пусть глубока!
Кровь — алая богиня ярой сечи!
Я — воин, мальчики, и эта рана
Награда мне, такая же награда,
Как этот золотой, бесценный трон
В рубинах, бриллиантах и сапфирах,
Стоящий здесь под пышным балдахином,
Где величаво восседаю я
В тяжелом златотканом одеянье,
Владыке Африки принадлежавшем,
Которого я в клетку посадил.
Дотроньтесь, мальчики, до этой раны,
И в кровь мою вы обмакните руки,
А я, на вас взирая, улыбнусь.
Ну, сыновья, так что такое рана?
Халиф
Не знаю, что и думать. Мне кажется, что горестное зрелище.
Целебин
Пустяк! Ударь меня мечом, отец!
Амир
И меня, государь!
Тамерлан
Так подойди, малыш, и дай мне руку.
Целебин
Ударь, отец, как ты себя ударил!
Тамерлан
Достаточно того, что ты готов.
Нет, ты ни капли крови не прольешь,
Пока не встретишься с войсками турок.
А там, сыны, бросайтесь прямо в бой,
Ни тяжких ран, ни смерти не страшась!
Пусть стены обгорелые Лариссы,
Рассказ мой о войне и эта рана
Научат вас сражаться так бесстрашно,
Как подобает детям Тамерлана,
Узумхазан, теперь веди войска
Вослед за Теридамом и Техеллом,
Которых я послал вперед, чтоб жечь
Все города и укрепленья турок
И гнать, как зайца, беглого царька,
Ушедшего с предателем Альмедой,
Покуда к морю не прижмется трус.
Узумхазан
Хочу мечом проткнуть ему кишки —
Проклятому изменнику Альмеде:
Он подло обманул тебя, владыка.
Тамерлан
Посмотрим же, как жалкий Калапин
На нашу мощь пойти войной посмеет:
Мы в плен его возьмем и, в рог согнув,
Унизим втрое больше, чем отца.
Уходят.
СЦЕНА 3
Входят Техелл, Теридам и свита.
Теридам
Мы шли на север от стоянки нашей
И подошли к сирийским рубежам;
И вот Бассора[106], эта их твердыня,
Где все сокровища страны хранятся.
Техелл
Так двинем пушки легкие вперед;
Мортиры, фальконеты[107] приготовьте:
Мы сбросим стены в крепостные рвы,
И в брешь войдем, и завладеем всем!
Что, воины, вы скажете на это?
Воины
Не медли, дай приказ, все будет наше!
Теридам
Стой! Барабан, сигналь к переговорам!
Быть может, крепость мирно сдастся нам,
Узнав, что два посланца Тамерлана
С огромным войском окружили город.
Барабанщик играет сигнал. На крепостной стене появляются комендант Бассоры, его жена Олимпия и их сын.
Комендант
Что вы сказать хотите мне, вельможи?
Теридам
Чтоб ты нам сдал сокровища свои.
Комендант
Вам? Вы решили, что они мне в тягость?
Техелл
Нет, видно, в тягость стала жизнь тебе,
Коль ты друзьям перечишь Тамерлана!
Теридам
Искусные алжирские саперы
Под пушечным огнем воздвигнут холм,
Превосходящий вышиной твой форт,
И по твоим хваленым укрепленьям
Мы будем бить из пушек до тех пор,
Покуда брешь не сделаем в стене;
Когда ж обломки этот ров засыпят,
Ворвемся в город, и тогда никто
Тебя, жену и сына не спасет.
Техелл
Вот эти мавры перережут трубы,
Ведущие к вам воду, а потом
Залягут перед крепостью в укрытьях
И ни один обоз к вам не пропустят.
Умрете все. Смерть — все, что вам осталось.
Итак, скорей сдавайся, комендант.
Комендант
Будь вы и не друзьями Тамерлана,
А братьями пророка Магомета,
Я вам не сдамся. Делайте свое:
Подкапывайтесь, ройте, возводите,
Нас без воды оставьте... Будь что будет —
Я непреклонен. А теперь прощайте.
вернуться
106
Бассора — В атласе Ортелия Пассера (Бассора?) — незначительный пограничный пункт между Анатолией и Сирией. В пьесе, возможно, смешана с Басрой (Ирак).