Выбрать главу

Фауст

Клянусь державой мощной адских сил, Теченьем Ахерона, влагой Стикса, Горящей вечно бездной Флегетона, Я жажду памятники увидать Блистающего гордой славой Рима. Итак, идем скорей!

Мефистофель

Стой, Фауст! Покажу тебе я папу И праздник в честь апостола Петра. Там ты увидишь полк монахов лысых[205], Чье summum bonum[206] — брюхо услаждать.

Фауст

Охотно я сыграю с ними шутку, Их глупостью натешимся мы вволю, Так зачаруй меня, чтоб, невидим, Мог в Риме все я делать, что угодно.

Мефистофель зачаровывает его.

Мефистофель

Теперь, мой Фауст, Что хочешь делай, — будешь ты незрим.

Трубные звуки. В трапезную входят папа и кардинал Лотарингский; их сопровождают монахи.

Папа

Монсеньер Лотарингский, благоволите приблизиться.

Фауст

Приступайте, и удави вас дьявол, если вам что-нибудь достанется.

Папа

Что такое? Кто это сказал? Братья, осмотритесь по сторонам.

Монахи

(осматривая все кругом)

С разрешения вашего святейшества, здесь никого нет.

Папа

Монсеньер, вот изысканное блюдо; его прислал мне Миланский епископ.

Фауст

Благодарю покорно.

(Выхватывает блюдо.)

Папа

Что это? Кто у меня вдруг похитил яство? Вы ослепли? Монсеньер, это блюдо мне прислал Флорентийский кардинал.

Фауст

Вы сказали правду. Я его съем!

(Выхватывает блюдо.)

Папа

Опять? Монсеньер, я пью за вашу милость.

Фауст

За вашу милость!

(Выхватывает бокал.)

Кардинал Лотарингский

Святой отец, это, верно, какая-нибудь душа только что ускользнула из чистилища и пришла просить отпущения грехов у вашего святейшества.

Папа

Возможно, что это так. Отслужим панихиду, чтобы усмирить ее неистовство. Монсеньер, еще раз прошу вас, кушайте.

(Крестится.)

Фауст

Вот как! Перекрестились вы? Но я Советую вам, бросить эти шутки.

Папа снова крестится.

Опять? Но в третий раз вы не креститесь! Предупреждаю вас.

Папа снова крестится. Фауст дает ему пощечину. Все разбегаются.

Ну, Мефистофель, что ж мы будем делать?

Мефистофель

Право, не знаю. Нас предадут проклятью с колокольным звоном, пением и свечами.[207]

Фауст

Как! Звон, молитвы, пенье, свечи, свечи! На Фауста падут проклятий речи! Ослиный крик, мычание коровы И хрюканье свиньи — все в честь святого!

Возвращаются монахи, чтобы отслужить панихиду.

Первый монах

Братия, приступим с благоговением к священному обряду.

Поют.

Maledicat Dominus![208]

Будь проклят тот, кто похитил пищу со Стола святого отца. Maledicat Dominus!

Будь проклят тот, кто ударил святого отца по ланите! Maledicat Dominus!

Будь проклят тот, кто ударил брата Сандело по тонзуре! Maledicat Dominus!

Будь проклят тот, кто нарушил святую сию панихиду! Maledicat Domimis!

Будь проклят тот, кто унес вино у святого отца! Maledicat Dominus! Et omnes sancti! Amen![209]

Мефистофель и Фауст бьют монахов, бросают в них шутихи и уходят.

СЦЕНА 2

Постоялый двор.

Входит Робин, конюх постоялого двора, с книгой в руках.

Робин

Вот здорово! Я стянул у доктора Фауста одну волшебную книгу и, ей-богу, поищу там каких-нибудь этаких кругов себе по вкусу. Теперь я заставлю всех девушек нашего прихода плясать для моего увеселения в чем мать родила. Уж насмотрюсь я всякой всячины, — мне раньше и во сне такое не снилось!

Входит Ралф и зовет Робина.

Ралф

вернуться

205

...монахов лысых... — При посвящении в монашество католики выбривают на макушке кружок (тонзуру).

вернуться

206

Высшее благо (лат.).

вернуться

207

Нас предадут проклятью с колокольным звоном, пением и свечами. — Католический обряд "большого" отлучения от церкви, или "анафемы", совершался в театральной обстановке. В конце обряда гасились три свечи, что означало погружение души грешника в тьму.

вернуться

208

Да проклянет господь! (лат.).

вернуться

209

И все святые! Аминь! (лат.).