Выбрать главу

Все

Кто, Фауст?

Фауст

Люцифер и Мефистофель! Ах, друзья мои, я продал им душу за эту премудрость.

Все

Не допусти, господи!

Фауст

Господь не велит, я знаю, но Фауст совершил это. За двадцать четыре года суетных наслаждений Фауст утратил вечную радость и блаженство. Я написал договор с Люцифером собственной кровью; срок истекает; близится час, когда он должен явиться за мной.

Первый студент

Почему же ты, Фауст, раньше не сказал нам об этом, — ведь священники могли бы помолиться за тебя!

Фауст

Не раз думал я об этом, но дьявол грозил, что растерзает меня в клочья, если я произнесу имя божие, грозил, что явится за моим телом и душой, если я хоть раз преклоню ухо свое к слову божию. А теперь слишком поздно. Уходите, друзья, не то и вы погибнете со мной.

Второй студент

О, что нам сделать, чтобы спасти Фауста?

Фауст

Не говорите обо мне: спасайте самих себя и уходите.

Третий студент

Господь укрепит меня. Я не покину Фауста!

Первый студент

Не искушай бога, милый друг. Уйдем в другие комнаты и там будем молиться за него.

Фауст

О, помолитесь за меня! Помолитесь за меня! Что бы вы ни услышали, не входите, ибо уже ничто не может меня спасти.

Второй студент

Молись, Фауст, а мы будем молить бога, чтобы он смилостивился над тобой.

Фауст

Прощайте, друзья мои. Если я доживу до утра, я приду к вам; если же нет, значит, Фауст в аду!

Все

Прощай, Фауст!

Студенты уходят. Часы бьют одиннадцать.

Фауст

Ах, Фауст! Один лишь час тебе осталось жить, — И будешь ты навеки осужден! Свой бег остановите, сферы неба, Чтоб время прекратилось, чтоб вовек Не наступала полночь роковая! Природы око, воссияй! Пусть вечный Настанет день, иль этот час продлится Год, месяц иль неделю — хоть бы день, Чтоб Фауст мог, раскаявшись, спастись. О, lente, lente currite, noctis equi![234] Светила движутся, несется время; Пробьют часы, придет за мною дьявол, И я погибну. О, я к богу рвусь! Кто ж тянет вниз меня? Смотри, смотри! Вот кровь Христа по небесам струится. Одной лишь каплей был бы я спасен. Христос!.. Не рвите грудь за то, что звал Христа! Услышь мой зов! Пощады, Люцифер! Где кровь Христа? Исчезла. Вижу: бог Простер десницу, гневный лик склоняя! Громады гор, скорей, скорей обрушьтесь И скройте вы меня от гнева божья! Нет, нет! Мне лучше в бездну ринуться стремглав! Земля, разверзнись! Нет, меня не примет! Вы, звезды, зревшие мое рожденье, Вы, чье влиянье смерть несло и ад[235], Умчите Фауста, как легкий дым, В набухшие утробы грузных туч, Чтоб их дымящаяся пасть извергла Мои раздробленные члены в воздух, Душа же вознеслась бы к небесам!

Часы бьют половину.

Вот полчаса прошло! И скоро все пройдет! О боже! Пусть нет спасенья мне, но ради крови, Что за меня мой искупитель пролил, Моим терзаньям положи предел! Пусть Фауст много, много тысяч лет Живет в аду, но под конец спасется. О, нет конца для осужденных душ! Зачем ты не бездушное созданье? Иль почему душа твоя бессмертна? Ах, Пифагор, когда б метемпсихоз Был правдою, Моя душа покинула б меня И стал бы я скотом[236]; скоты счастливы: Едва умрут — Их души тотчас в воздухе растают, Моя же будет жить для адских мук. Проклятье вам, родившие меня! Нет, проклинай себя и Люцифера, Что горнего тебя лишил блаженства!

Часы бьют полночь.

О, бьют, бьют! Тело, в воздух превратись, Иль в ад тебя утащит Люцифер.

Гром и молния.

Душа моя, стань каплями дождя И в океан пади, будь там незримой!

Входят дьяволы.

О боже! Боже! Не взирай так гневно! Ехидны! Змеи! Дайте мне вздохнуть! Ад мерзкий, не зияй! Прочь, Люцифер! Я книги все сожгу! А! Мефистофель!..

Уходят дьяволы с Фаустом.

Входит Хор.

Хор

Побег, взраставший гордо, отсечен, И сожжена ветвь лавра Аполлона[237] Пал в бездну ада сей ученый муж! На гибель Фауста взирайте все! Его судьба да отвратит разумных От области познанья заповедной, Чья глубина отважные умы Введет в соблазн — творить деянья тьмы.
вернуться

234

О lente, lente currite, noctis equi — О, тише, тише бегите вы, кони ночи! (лат.) — несколько измененная строка из "Любовных элегий" Овидия (1. 13. 40)..

вернуться

235

Вы, звезды, зревшие мое рожденье, || Вы, чье влиянье смерть несло и ад... — см. коммент. к стр. 45.

вернуться

236

Ах, Пифагор, когда б метемпсихоз || Был правдою, || Моя душа покинула б меня || И стал бы я скотом... — Учение о многократном возрождении души (метемпсихоз), возникшее в глубокой древности, разделялось греческим философом Пифагором из Самоса (около 580-500 гг. до н. э.). По его воззрениям, душа человека — частица божественного огня — в зависимости от добрых или дурных его поступков, после смерти или воссоединялась о центральным огнем, или переселялась в низшие сферы животной жизни.

вернуться

237

...сожжена ветвь лавра Аполлона... — В древней Греции лавр считался деревом, посвященным Аполлону. Лавровая ветвь была наградой выдающимся людям.