Варавва
Он там. Извольте в дом войти со мной.
Открой мне, Авигея. Это я.
Выходит Авигея с письмами.
Авигея
Отец, не торопись. Вот это письма,
Все из Ормуза[272]. Почта дома ждет.
Варавва
Дай письма! Губернаторского сына
Ты, дочь моя, поласковей прими,
Со всей учтивостью, как только можешь.
(Тихо.)
Но сохрани притом и непорочность.
Он, помни, — филистимлянин для нас[273],
Притворно поклянись ему в любви —
Ведь не от семени он Авраама.
(Громко.)
А сам я занят. Извинить прошу.
Прошу, приветствуй гостя, Авигея.
Авигея
Ради него и вас — он будет гостем.
Варавва
Ты поцелуй его, любезной будь,
(Тихо.)
С еврейской хитростью все так устрой,
Чтобы пришли вы оба к соглашенью.
Авигея
Отец, дон Матиас — моя любовь!
Варавва
(тихо)
Я знаю это. Но необходимо
Ухаживать за ним, о дочь моя.
(Громко.)
Да, несомненно, это пишет фактор[274].
Ступайте в дом. А я займусь отчетом.
Авигея и Лодовико уходят в дом.
Все решено. Погибнет Лодовико.
Мне сообщают, что сбежал купец,
Который должен мне вина сто бочек.
Какой пустяк!
(Щелкает пальцами.)
Достаточно богат я.
Сейчас поцеловал он Авигею,
И поклялись они в любви друг другу.
Как правда, что с небес шел дождь из манны,
Так правда, что погибнет Лодовико.
Его отец — мой самый первый враг.
Входит Матиас.
Куда ты, Матиас? Постой немного.
Матиас
Куда, как не к прекрасной Авигее.
Варавва
Я обещаю — небо в том свидетель! —
Что дочь моя твоею скоро будет.
Матиас
Варавва
О, боже упаси о том подумать!
Прости, что плачу. Губернатор хочет
Чтоб сын его взял в жены Авигею.
Сын шлет ей письма, жемчуга и кольца.
Матиас
Варавва
Нет, Матиас, она их шлет обратно,
Придет он — в комнате своей запрется,
Он через дверь ей что-то говорит,
Она ж бежит к окну, вас ожидая,
Чтоб вы его от двери оттащили.
Матиас
Варавва
Вот и сейчас, когда я шел домой,
Он в двери прошмыгнул — должно быть, к ней.
Матиас
Я вытряхну его сейчас оттуда!
Варавва
Не делай шума! Меч вложи в ножны,
И ссор в моем не начинай ты доме.
Так прокрадись, чтоб он тебя не видел.
А я ему такое дам внушенье,
Что позабудет он об Авигее.
И уходи. Они сюда идут.
Входят Лодовико и Авигея.
Матиас
Рука с рукой! Я вынести не в силах!
Варавва
Из уважения ко мне — ни слова!
Матиас
Ну, хорошо! Дождусь другого раза.
(Уходит в дом.)
Лодовико
Варавва, уж не сын ли то вдовы?
Варавва
Да. Знай, что хочет он тебя убить.
Лодовико
Меня убить? Он разве сумасшедший?
Варавва
Нет, нет! Но он, по счастию, боится
Того, что никогда тебе не снилось,
Что дочь моя, что дурочка моя...
Лодовико
Как? Полюбить успела Матиаса?
Варавва
Она ж улыбкой встретила тебя.
Авигея
(в сторону)
Другой мне мил. Улыбка — принужденье.
Лодовико
Я дочь твою, еврей, люблю давно.
Варавва
Да и она тебя любила с детства.
Лодовико
Но я уже не в силах больше ждать.
Варавва
И полон я к тебе расположенья.
Лодовико
Вот твой алмаз! Когда ж он будет мой?
Варавва
Бери, носи его. Он незапятнан.
Но ваша светлость может низким счесть
Брак с дочерью презренного еврея.
За ней даю я много золотых
С крестом, с молитвою вкруг ободка.
вернуться
Ормуз (Хормоз) — город и остров у входа в Персидский залив, известный торговлей пряностями, шелком, жемчугом.
вернуться
Он... — филистимлянин для нас... || Ведь не от семени он Авраама. — Филистимляне — народ, населявший с VII в. до н. э. ряд городов в южной части восточного побережья Средиземного моря. Филистимляне вели ожесточенные войны с Израилем.