Я бы не должен забываться,
Давно изведав сам себя, —
Мгновенным чувством увлекаться
И возмутить вас, не любя…
И мы страдаем, хоть и разно,
Но горе вместе будем пить:
Вы — что любили так напрасно,
А я — что не могу любить.
<1843>
Ныне твоя Пенелопа[131] это тебе посылает, Улисс[132]!
Но ты не пиши мне ответа. Сам приходи.
Знаю, что Троя[133] погибла, ненавистная девам данайским,
Будто уж не было Трои, и не было вовсе Приама[134].
О, если б тогда, как из Спарты[135] на флоте бежал он,
В ярых волнах утонул — обольститель лукавый,
Я б не лежала теперь на холодном, покинутом ложе,
Я б не роптала, что медленно дни так проходят,—
Мне, что ищу обмануть эти долгие ночи,
Праздных бы рук не томили навитые кросны[136].
И когда ж не боялась я бед еще больших, чем были?
Ведь любовь же заботы полна, хлопотливого страха.
Все мне троянцы, казалось, злые тебя настигают,
При имени Гектора[137] вся бледнею, бывало;
Если расскажут, что Гектор сразил Антилоха[138],—
Антилох причинял уж нам страх несказанный;
Иль Менетиас[139] погиб от незримой засады, —
Плакала: хитрости ваши могли не удасться;
Кровью своей Триптолем[140] раскалил ли ликийскую стрелу —
С смертью его и томленье мое оживало;
Кто б ни погиб, наконец, у вас — в стане ахейском,—
Вечно, как льдом, цепенело влюбленное сердце.
Но чистой любви поспешил он — Зевес[141] правосудный:
Пал Илион навсегда от бесстрашного мужа!
Вспять возвратились вожди, алтари закурились,
Отчим богам отдана дорогая добыча.
Жены за милых мужей несут благодарные жертвы, —
А они все про славу поют — победители Трои!
Дивятся им строгие старцы, и пугливые девы дивятся;
Супруга, на вые повиснув, слушает речи супруга.
И иной же из них на столе представляет свирепые бои,
Малою каплей вина целый Пергам[142] нарисует:
Здесь протекал Симоис, там стонало гигейское поле,
Здесь был высокий чертог злополучного старца Приама,
Сюда вот Аякс[143], сюда же Улисс устремлялся,
Здесь весь растерзанный Гектор пугал бурно мчавшихся коней,
Все это нашему сыну родному (о тебе я спросить посылала)
Нестор сказал престарелый, а после дитя мне сказало.
Сказало оно, как зарезаны Рез и Долона[144],
Как этот был сном, тот лукавой изменой был предан.
Дерзнул ты, о! слишком и слишком своих позабывший,
Ночью прокрасться коварно к фригийскому стану,
И только вас двое, — отважные! стольких мужей умертвить.
Но то хорошо, что ты был осторожен, что ты обо мне прежде вспомнил;
Даже ужас объял твою грудь, когда ты, победитель, промчал,
Другом сказавшись врагам, через стан их коней исмаирских[145].
Но что для меня, что мышцами сильных разметан
В прах Илион, что поле теперь, где стена возвышалась, —
Если я все остаюсь, как была, когда Троя стояла,
Если по-прежнему все милого сердцу не вижу?
Пусть его нет для других, для меня же Пергам остается,
Где пленным волом уже пашет пришлец-победитель,—
Уж жатва, где Троя была, и ярко, роскошно
Земля зацвела, потучнев от фригийския крови;
Полупогребенные кости мужей поражает
Выгнутый плуг; руины трава уж покрыла.
Тебя только нет, победитель! — И узнать не могу я,
Зачем ты, жестокий, в какой стороне остаешься!
Кто к сим брегам не направит кормы чужедальней,
Отсель не уйдет, о тебе без многих и долгих расспросов;
Ему, чтоб вручил тебе (если он где повстречает),
Свиток всегда я отдам — там знакомую руку увидишь.
Мы посылали уж в Пилос, в землю нелейскую
Старого Нестора; в Пилос дошли лишь неверные слухи;
Мы посылали и в Спарту, но правды и в Спарте не знают.
В каких ты странах поселился, о! где ты безжалостно медлишь?
Лучше б стояли поныне Феба[146] высокие стены!
Сержусь малодушная я, увы! на свои уж обеты.
Знала бы, где ты сражаешься, только б войны и боялась,
С многими жалобы те же, долю одну бы делила.
Чего я боюся — не знаю; однако всего же, всего я боюся.
Безумная! — Горю конца уж не вижу…
Сколько на море опасностей, сколько их суша скрывает,
Столько причин все ищу я отсутствию долгому друга.
Подчас и безумно помыслю: какое у вас сладострастье,
И ты уже, может, пленен чужеземной любовью,
Может быть, с нею и речи заводишь,
Какую ты дома простую покинул супругу:
Только что прясть она грубые нити умеет.
Пусть ошибаюсь, и грешное слово пусть ветер развеет.
Ужели ты, вольный, в разврате отсутствовать хочешь? —
Меня ж с одинокого ложа сойти принуждает
Родитель Икарий[147] — бранит мою долгую верность;
Но пусть, что угодно ему: я твоя, и твоей я должна называться;
Пенелопа — останусь я вечно супругой Улисса.
Он же стыдливой мольбой и святыней моей сокрушается
И сам свое сердце смиряет.
Дулийцы, самосцы и те, что высокий Ядинт посылает,
Толпой сладострастной ко мне женихи набежали;
Уж твоим завладели двором, и никто удержать их не может.
Так верное сердце мое, а богатства Улиссовы гибнут.
Что я тебе расскажу о Пизандре, свирепом Медонте,
Эвримахе, о жадной душе Антиноя[148],
И о всех, что на стыд себе ты питаешь
Чрез труд и чрез кровь добытым достояньем?
Ир[149] неимущий и жалкий Медантес[150] — последний из смертных,—
Крайний нам стыд и позор! — и они обижать тебя смеют.
Трое нас здесь беззащитных: робкая сердцем супруга,
Да старец Лаэрт[151], да наш Телемак[152] — еще отрок.
Он же недавно едва не погиб у меня через козни,
Когда собрался было в Пилос, нашим не внемля советам.
Но молю, да велят это боги — по ходу судеб неизменных, —
Чтоб сын наш, в минуту кончины, и мне и тебе закрыл очи.
Но здесь — ни Лаэрт, ко брани уже неспособный,
Царством управить не может, теснимый от злобных соседей
(Только бы жил Телемак: он будет и храбрый защитник,
Хоть отроку ныне ему нужна родителя помощь),
Ни я — отогнать не могу врагов от нашего крова:
Ты возвратись к нам скорее, наша защита и пристань!
Есть — и молюсь, чтобы жил он! — сын у тебя; его, в нежные лета,
Ты должен всему обучить, чтоб был он достойным героем,
Спеши на Лаэрта взглянуть и навеки сомкнуть ему вежды:
Он последний, судьбою назначенный срок доживает;
И я, что ребенком тебя проводила, — наверно,
Когда возвратишься домой, тебе покажусь уж старушкой.
вернуться
Пенелопа — жена мифологического героя троянской войны Одиссея, остававшаяся верной своему мужу во время его двадцатилетнего отсутствия.
вернуться
Улисс (Одиссей) — царь острова Итаки, хитроумный греческий мифологический герой, один из предводителей ахейцев под Троей (ахейцы — у Гомера название греков, наряду с аргивянами и данайцами).
вернуться
Троя (или Илион) — город Малой Азии, между реками Симоисом и Скамандром, сожженный ахейцами.
вернуться
Кросны — крестьянский холст; затканный ткацкий стан.
вернуться
Гектор — старший сын Приама, главный герой троянцев.
вернуться
Антилох — старший сын пилосского царя Нестора (старейший из ахейских вождей), один из отважных греческих героев под Троей.
вернуться
Менетиас — речь идет, очевидно, о Патрокле, сподвижнике и друге Ахиллеса, отправившемся в бой в его доспехах; принятый за Ахиллеса, был убит Гектором.
вернуться
Триптолем (или Тлеполем) — сын наиболее знаменитого греческого богатыря Геракла, пал от стрелы ликийского царя Сарпедона, союзника троянцев.
вернуться
Зев(е)с — верховное божество в древнегреческой мифологии, бог неба, грома и молнии.
вернуться
Пергам — древний город и государство в Малой Азии.
вернуться
Аякс Теламонид — сын саламинского царя Теламона, один из греческих героев, сражавшихся под Троей.
вернуться
Сказало оно, как зарезаны Рез и Долона,
Как этот был сном, тот лукавой изменой был предан —
намек на эпизод из «Илиады» Гомера, в котором рассказывается о встрече Одиссея и Диомеда с троянским воином Долоном, подосланным Гектором в ахейский стан. Узнав от него стоянку нового троянского союзника, фракийского царя Реса, они убивают Долона, а затем и сонного Реса и возвращаются с богатой добычей.
вернуться
Кони, которые, по воле богов, должны были ввезти в Илион машину, наполненную греческими воинами.
вернуться
Феб (Аполлон) — один из почитаемых богов древнегреческой мифологии, покровитель троянцев во время осады Трои. Вместе с Посейдоном, по легенде, выстроил стены Илиона.
вернуться
Пизандр, Медонт, Эвримах, Антиной — имена женихов Пенелопы, среди которых итакийский глашатай Медонт указан ошибочно.
вернуться
Ир — прозвище бродяги Арнея, состоявшего на побегушках у женихов Пенелопы.
вернуться
Медантес — имеется, очевидно, в виду неверный козопас Меланфий.
вернуться
Лаэрт — царь итакийский, отец Одиссея.