Выбрать главу

Тот опустил газету и нарочито медленно возвел глаза.

— Чего вам?

— Где он? — спокойно повторил Спейд.

— Кто?

— Твой педик?

— Слушайте вы, чего привязались? — Юнец старательно избегал взгляда Спейда. — Подшутить надо мной решили, что ли?

— Нет, об этом я бы тебя предупредил заранее. — Спейд ласково осклабился. — Ты ведь из Нью-Йорка, судя по выговору?

Молокосос сидел словно воды в рот набрал. Спейд кивнул, как будто получил подтверждение.

— Я так и думал. А с какой свалки? — с наивным видом осведомился он.

— Отвяжись! — процедил сквозь зубы юнец и сплюнул.

Спейд закурил и принял удобную позу.

— Все равно вам придется обратиться ко мне, — сказал он. — Куда вам деться. Все карты у меня в руках. Так и передай своему мистеру Г. Кстати, где он?

Юнец грязно выругался.

— Так можно и без зубов остаться. — Спейд продолжал лучезарно улыбаться, но взгляд его посерьезнел. — Советую впредь быть повежливее.

Юнец повторил те же три слова.

Спейд швырнул недокуренную сигарету в урну и жестом привлек внимание невысокого крепыша, с занятым видом разглядывавшего витрину табачного киоска.

— Здравствуй, Сэм. — Крепыш подошел, протягивая руку.

— Привет, Люк. — Спейд крепко пожал ладонь отельного детектива и не мешкая перешел к делу:

— Что за дешевое гангстерское отродье ошивается в вестибюле твоего отеля, Люк? Неужели ты не заметил, как оттопыриваются его карманы?

— Да-а, ве-ерно, — протянул Люк, окинув одежду юнца профессиональным взглядом. — Тебе чего здесь надо?

Парень поднялся на ноги, но не ответил.

— Убирайся вон! — приказал детектив. — И больше сюда не суйся!

— Я вам это припомню, — буркнул юнец, кинув злобный взгляд на Спейда. И нарочито неторопливо вышел из отеля.

— В чем дело? — осведомился Люк.

— Понятия не имею, — пожал плечами Спейд. — Случайно засек его. Кстати, ты не знаешь Джоэля Кейро из шестьсот тридцать пятого?

— А, этот… — Детектив «Бельведера» скорчил презрительную гримасу.

— Давно он здесь?

— Четыре дня. Сегодня — пятый.

— Что ты про него знаешь?

— Да почти ничего. Но рожа у него премерзкая.

— Узнай, ночевал ли он в номере.

— Попытаюсь.

Люк прошагал к стойке, что-то спросил у портье и вернулся.

— Нет, и сегодня еще не заявлялся. А в чем дело?

— Ничего особенного. Он поручил мне небольшое дельце.

— Если хочешь, могу за ним присмотреть…

— Спасибо, старина, лишняя информация о клиенте никогда не повредит.

Когда Джоэль Кейро вошел в вестибюль отеля, часы над лифтом показывали двадцать одну минуту двенадцатого. Вид у левантийца был довольно потрепанный — одежда измята, голова забинтована.

Спейд перехватил его напротив конторки портье.

— Доброе утро, — как ни в чем не бывало поздоровался он.

Лицо Кейро вытянулось.

— Доброе утро, — безжизненно отозвался он.

Чуть помолчав, Спейд предложил:

— Давайте пройдем куда-нибудь — нам нужно поговорить.

Кейро вздернул подбородок.

— Извините меня, но наши предыдущие беседы носили такой характер, что я вовсе не сгораю от желания возобновить их. Простите за резкость, но это так.

— Вы имеете в виду вчерашний вечер? — Спейд досадливо махнул рукой. — А что мне, черт возьми, оставалось делать? Я думал, вы поймете. Коль скоро вы сами затеяли с ней драку, я был вынужден занять ее сторону. Ведь я не знаю, где находится эта чертова птица. Как и вы. А она знает. Как, черт побери, нам ее заполучить, если я не буду подыгрывать этой девчонке?

Кейро чуть призадумался, потом покачал головой.

— Да, выкручиваться вы мастер, следует отдать вам должное.

Сыщик ухмыльнулся.

— Это мне по роду деятельности положено. А как же иначе — заикаться и краснеть, что ли? Ладно, в конце концов, поговорить мы можем и здесь. — Он провел Кейро к дивану, на котором еще недавно сидел молокосос.

Когда они сели, Спейд спросил:

— Значит, Данди все-таки забрал вас в участок?

— Да.

— И долго они вас обрабатывали?

— Очень долго — как я ни противился. — В голосе Кейро прозвучало возмущение. — Я подам жалобу в греческое консульство и найму адвоката.

— Что ж, валяйте. Может, из этого что-нибудь и выйдет. Удалось легавым что-нибудь вытрясти из вас?

Кейро самодовольно улыбнулся.

— Ни слова. Я настаивал на той версии, которую вы придумали. Хотя, откровенно говоря, предпочел бы, чтобы она звучала более правдоподобно. Я чувствовал себя последним идиотом, пересказывая ваши выдумки.