Выбрать главу
«Как пыльно! Уф! Дышать почти нет сил! Да слезем тут, пройдемте до гулянья, Смотрите-ка, народу что идет, Чай, всякие — держитесь за карманы, Кто их теперь в толпе-то разберет... Глядите-ка, пристал какой-то пьяный К купчихе, знать: повязана платком. Здоровая, ей-ей, кровь с молоком! Чай, ест за трех! Ишь жирная какая! Эге, ругнула! Вот люблю, лихая! ...Послушаем шарманки. Ишь какой Тальянец — мальчик, а уж черномазый. Чай, сколько он проходит день-деньской! Как вертится! Ах, дьявол пучеглазый! ...Подвинемтесь туда, К каретам. Ты, седая борода, Слышь, не толкай! Посторонись, аршинник! Не видишь, что чиновники... Скорей, Василий Тихоныч, не пропустите, Директорша. Да шляпу-то снимите. Проехала. Директор не при ней. А вон коляска... Да кто в ней, глядите — Не знаете? Ведь стыдно и сказать... Вся в кружевах теперь и блондах... Танька, Та, что жила у Прохорова нянькой! И шляпка вниз торчит... Тож лезет в знать! Чуфарится! Туда ж с осанкой барской!..»

Это изображение празднично настроенной толпы, способное вызвать улыбку читателя, необходимо автору не только для полноты картины городской жизни, но и для контраста, поскольку оно непосредственно переходит в зарисовку иной тональности — драматической встречи обезумевшего отца с падшей дочерью.

Отправившись осенью 1842 года в Италию, Майков прожил за границей около двух лет. Итогом итальянских впечатлений явился новый сборник стихов «Очерки Рима» (1847), замысел которого возник у поэта не без воздействия повести Н. В. Гоголя «Рим», опубликованной в журнале «Москвитянин» в 1842 году. В гоголевской повести Белинский увидел встревожившие его своим «славянофильством» «косые взгляды на Париж и близорукие взгляды на Рим» (VI, 427, ср. 661). Как и в повести Гоголя, в новом сборнике Майкова еще не вовлеченный в круговорот капиталистической цивилизации Рим противопоставлялся кипящему социально-политической борьбой и конфликтами Парижу («Северу»):

Сидя в тени виноградника, жадно порою читаю Вести с далекого Севера — поприща жизни разумной... Шумно за Альпами движутся в страшной борьбе поколенья... ...Здесь же всё тихо: до сени спокойно-великого Рима Громы борьбы их лишь эхом глухим из-за Альп долетают…
(«Газета»)

Правда, в отличие от героя повести «Рим», разочаровавшегося в культуре, созданной французами — этой «заживо умирающей нацией», — лирический герой Майкова, прислушиваясь к политическим бурям во Франции, полон желания стать их участником:

Так бы хотелось туда! Тоже смело бы, кажется, бросил Огненный стих с сокрушительным словом!..

Но благородный порыв этот был поразительно кратковременным. Корысть «жалких Ахиллов» и «мелких Улиссов» французской оппозиции отвращает героя Майкова от участия в «торжественной драме» общественной борьбы и толкает его на путь увлечений и наслаждений, чуждых какой бы то ни было духовности.

Мир умонастроений поэта и его героя не сводится, однако, к узко понятой философии эпикуреизма. Так, в стихотворении «Palazzo» автор вводит нас в чертоги старинного итальянского феодального рода, покинутые молодыми владельцами, променявшими спокойную привилегированную жизнь на скитальческую судьбу поборников итальянской свободы;

Благословенье вам! Не злато, не гербы Вам стали божеством, а разум и природа, И громко отреклись вы от даров судьбы — От прав, украденных отцами у народа, И вняли вы призыв торжественной борьбы, И движет вами клик: «Италии свобода!» И гордо шелестит, за честь страны родной, Болонская хоругвь над вашей головой!

В этих стихах Майков выступал не только сторонником права Италии на государственную независимость перед лицом несправедливых притязаний австро-венгерской монархии, но и противником угнетения итальянских народных масс отечественными поработителями — аристократией. И не случайно поэтому строка «От прав, украденных отцами у народа» в издании «Очерков Рима» 1846 года была вычеркнута царской цензурой.

Каким бы искренним ни было, однако, сочувствие поэта поборникам итальянской свободы, он был далек от того, чтобы сделать это сочувствие сюжетной осью сборника.