Выбрать главу

— В чем дело? — спросил я шепотом.

— В лесу кто-то есть, капитан!

— Где?

— Там, налево… Я не мог различить, кто это…

— Я видел, это мустанг, — заметил Линкольн.

— С седоком?

— Не могу вам наверное сказать, капитан! Он был слишком далеко отсюда, трудно было рассмотреть. Но что это мустанг — ручаюсь головой…

— Позвольте мне проследить его, тогда я скажу вам, с седоком он или нет, — продолжал он.

— Пожалуй, это будет лучше… Рауль, Чэйн… сойдите с лошадей и пойдите с сержантом, а ты, Джек, держи лошадей…

— Если позволите, капитан, я лучше пойду один, — шепотом произнес Линкольн. — Рауль и Чэйн, правда, прекрасные товарищи и выручат из всякой беды, но я привык выпутываться один…

— Хорошо, сержант, делайте, как хотите. Мы будем ждать здесь вашего возвращения.

Охотник соскочил с лошади, тщательно осмотрел свой карабин и пошел в сторону, как раз противоположную той, где, по его указаниям, пробежал мустанг.

Мы ждали его с полчаса, сгорая от нетерпения. Я уже начал опасаться за Линкольна, когда до нас донесся звук выстрела со стороны как раз противоположной туда, куда скрылся охотник.

— Это выстрелил сержант, — заметил Чэйн.

— Вперед! — скомандовал я.

И мы поспешили к тому месту, откуда послышался выстрел. Метров через сто мы встретили Линкольна, который шел назад с ружьем на плече.

— Ну? — произнес я.

— На мустанге в самом деле был седок, капитан, но теперь его больше нет.

— Что это значит, сержант?

— То, что на мустанге сейчас уже никто не сидит. Один из них удрал, то есть это мустанг, а седок остался на месте.

— Как! Сержант, вы убили…

— Да, капитан, и убил не зря.

— А именно?

— Во-первых, это был гверильяс, а во-вторых, конный разведчик.

— Как вы узнали это?

— Как не узнать, капитан! Я все время шел по его следам. На поляне, которую мы перед тем пересекли, не было следов: значит, он ехал не отсюда. В одном месте, у густой заросли, была стоянка… много разных следов осталось…

— Хорошо. Дальше что?

— Я все шел по следам, пока не увидел его самого. Он почти лежал на лошади, а не сидел, как сидят обыкновенно добрые люди. Это показалось мне очень подозрительным. Вгляделся — оказывается, и ружье есть у него. «Плохо дело!» — думаю. Ну, взял и выстрелил… Проклятый мустанг удрал, но седока я обшарил и нашел вот что… С этой штучкой не выйдешь на гризли…

— Что вы сделали! — крикнул я, схватив блестящий предмет, который мне подал охотник.

Это был стилет с серебряной ручкой, который я в прошлое свое посещение подарил молодому Нарсиссо.

— Я полагаю, ничего дурного, капитан…

— А каков собой этот мексиканец… какое у него лицо? — спрашивал я тревожно.

— Каков собой? Да не особенно красив. Похож на индейца. Не угодно ли, впрочем, вам самим посмотреть: он валяется недалеко отсюда…

Я соскочил с коня и бросился вслед за Линкольном в чащу. Шагов через двадцать я чуть-чуть не споткнулся о тело, лежавшее в тени. Оно лежало на спине, а лицо его было ярко освещено лунным светом. Я наклонился над ним. Одного взгляда было достаточно, чтобы удостовериться, что я никогда не видел его прежде. Это был самбо с длинными волосами, похожими на шерсть. По полувоенной одежде можно было узнать в нем гверильяса. Линкольн был прав.

— Не правда ли, капитан, хорош? — сказал Линкольн, когда я кончил осмотр.

— Вы думаете, он выслеживал нас?

— Нас или еще кого, но что он выслеживал — это верно.

— Никто не знал, что мы поедем сюда. Едва ли он гнался за нами, — заметил я.

— Нет, это очень может быть, — проговорил подъехавший Клейли, — кому-то, наверно, хорошо известно все, что мы делаем. Этот «кто-то» знает, конечно, и об уводе из города Нарсиссо, и о наших визитах на гасиенду…

— Да, это верно… А мы все еще медлим… Рауль, вперед, только осторожнее, тише, как можно тише…

Мы поехали гуськом по узкой тропинке.

Глава XXXI

В ПЛЕНУ У ГВЕРИЛЬЯСОВ

В полях, окружавших ранчо, все было тихо. Дом стоял цел и невредим. Я начал успокаиваться.

— Вперед! — скомандовал я громко.

— Капитан! — окликнул меня шепотом француз, придерживая лошадь у живой изгороди.

— Ну, что такое?

— В том конце аллеи, по которой нам нужно ехать, идет кто-то, — вполголоса сообщил Рауль.

— Наверно, кто-нибудь из слуг… Бояться нечего… Вперед…

Доехав до конца аллеи, Клейли и я спешились, приказав людям дожидаться нас, и пошли к дому. В нем было тихо, и все казалось по-старому.