Выбрать главу
Аполлон
Исполню свято; ты ж свое исполни!
Силен
[Коров я приведу;] но где ж награда?
Аполлон
57 [Находчику] вручу ее сполна. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Силен
62 О чем это?....
Аполлон
Свободен будешь ты [и весь твой род.]
Исчезает. На свист Силена отовсюду сбегаются сатиры.

ПАРОД

Хор
. . . . . . . . . . . . . . . Дружно все сюда! Чтобы ног следы..... Апапапапай!.... Эге-ге, тебя.... Эй, ищи воров... Вверх по пастбищам... 70 Совершая путь... Зов отцовский... Как бы набрести [легкой] поступью На неясный [след] похищения! Жизнь свободную, жизнь привольную Даст удача всем, и отцу, и нам. Будет другом бог; он работу дал — Пусть же вместе с ней и в награду нам Засияет блеск злата ясного.

ЭПИСОДИЙ ПЕРВЫЙ

Силен
(глядя на суетящихся сатиров)
О боги! О судьба! О кормчий демон! 80 Да будет счастлив ваш усердный бег! Да выследит с добычей он и вора, Что Аполлона дерзко обокрал. Коль есть тому иль послух, иль свидетель,[395] Мне будет другом, помощь оказав, И Феб-владыка службы не забудет. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Хор
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Силен
91 Что, есть охотник? — Иль [никто не видел?] [Самим нам,] видно, [весь исполнить труд.] Итак, за дело все! [Совет мой:] нюхом [Сначала запах] в воздухе ловить, Впивая в ноздри ветерок [залетный,] Затем, на корточках, [лицом земли] Почти касаясь, [отпечатков слабых] И обонянием искать, [и взором.] Полезно все, что к цели нас ведет.
(Удаляется. Сатиры принимаются за розыск.)
Первый сатир
100 То бог, то бог, то бог![396] Ура, ура! Открыли след мы!.. Стой! [Смотри, затопчешь!]
Второй сатир
Да, это те коровии следы.
Первый сатир
Сам бог ведет команду нашу; тише!
Второй сатир
Ну, что, товарищ! Долг исполнен нами?
Первый сатир
Что скажет та артель?
Третий сатир
И очень даже: Улик яснее этих не найдешь. Смотри, смотри! Вот новый след воловьего копыта. Ты видишь, да?
Второй сатир
110 С ним совпадает отпечаток прежний.
Первый сатир
Итак, бегом! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Как только уха их коснется свист. Свистит.
Корифей
Их голоса расслышать не могу я; А все же ясно: их следи нашли мы, И ими здесь протоптана тропа. А это что? Здесь, видит Зевс, направлены обратно Следы;[397] назад глядит копыто: так ведь? 120 Что это значит? Кто ведет так стадо? Переднее здесь задним стало, видишь? Противных направлений сплетены Между собою отпечатки; право, У волопаса помутился ум.
Из глубины пещеры раздается внезапно игра на неизвестном для сатиров инструменте — лире. Сатиры, пораженные ужасом, падают на землю и в этом положении остаются неподвижно до конца игры.
Силен
(возвращаясь)
А это что за новая уловка? Кто так следит, плашмя на землю пав? Не понимаю вас. Что это значит? Так робкий еж в кустарниках лежит, Так обезьяна, притаившись, злобу На супостате выместить своем Готовится; но вы? В какой земле Вас научили этому? Скажите! 130 В подобных хитростях несведущ я.
Хор
У! у! у! у!
Силен
Что [это? Стоны?] — Что вас напугало? Что вы увидели? Где разум ваш? Иль пустельгу[398] вы выследить хотите? Что ж вы безмолвны, болтуны мои?
Корифей
[Отец, молчи!]
Силен
Да в чем причина страха, не пойму.
Корифей
[Так слушай! Чу!]
Силен
И слушать нечего; кругом молчанье.
Корифей
140 Тогда поверь!
Силен
От вас мне помощи не будет, верю!
Корифей
Узнай же дело. Времени немного Прошло... тут звук раздался, странный, страшный — Такого никогда никто не слышал.
Силен
Как? Звука испугались вы? Из воска Вас вылепили, что ли? Негодяи, Зверье проклятое! Везде вам страхи Мерещатся, чуть шелохнется куст! Лишь к рабской, дряблой, недостойной службе 150 Вы приспособлены, и только мясо Я вижу в вас, да языки, да... будет! Нужда нагрянет — на словах всегда вы Надежны, а дойдет до дела — трусы! Таков ли был, негодное отродье, Родитель ваш? О, сколько славных дел Свершил он в юности! О них поныне В пещерах нимф трофеи говорят. Он не о бегстве думал, не о страхе; Он не пугался голосов невинных Пасущихся на горных склонах стад! Он подвизался силой рук своих. И этот блеск — его вы загрязнили! Из-за чего? Из-за пустого звука 160 Какой-то новой песенки пастушьей. Ее вы, точно дети, испугались, Еще не видя, кто ее певец, Забыв о светлом, золотом богатстве, Обещанном от Аполлона нам, И о свободе, вам и мне сулимой. На все рукой махнули вы — и спите! Довольно! Встаньте — и за дело! Стадо Извольте выследить — и пастуха. Не то — из вас я трусость выбью, знайте!
вернуться

395

...иль послух, иль свидетель... — В оригинале противопоставляются ὀπτής и κατήκοος — "повид" и "послух".

вернуться

396

То бог, то бог... — При распределении реплик между тремя сатирами (вероятно, возглавлявшими три отряда, на которые разделился хор) мы исходили из обозначений, сохранившихся в рукописи, и реконструкции, предложенной Зигманом.

вернуться

397

...направлены обратно Следы... — Ср. гомер. гимн к Гермесу, 75-78, 220-226.

вернуться

398

Пустельга — ястребок, который ловит только мышей и насекомых.