Выбрать главу

Для римской сцены "Тевкра" обработал Пакувий (фр. 335-380); фр. 312 перевел Цицерон (Туск. 3, 71); возможно, что эту трагедию Софокла использовал в своем "Теламоне" Энннй (фр. 319-338).]

308(576). Вот мудрецы, вот сильные умом! Все таковы, как этот ныне. В горе Чужом они совет умеют дать, А если у самих в весах их жизни Несчастья чаша перевес получит — Забыта вся их мудрость в миг один. 309(577). Дитя мое! Вотще, знать, Вкушал усладу я, когда тебя Хвалили, как живого — и не видел Эринии, которая во мраке Меня надеждой лживой согревала. 310(578). И на небесах Сверкнули молнии, и гром прорвался Чрез туч прорехи. 311(579). Кихрейский[473] мыс.

ПЕЛЕЙ

[Оставшись после смерти Ахилла беззащитным стариком (ср. Ил. XXIV 486-489), Пелей был изгнан из своего царства Фтии соседями, сыновьями Акаста. Спасаясь от них, Пелей нашел убежище у абанта Молона на острове Икосе и здесь скончался. По версии, изложенной у Диктиса Критского, смерти Пелея предшествовала его случайная встреча с Неоптолемом, месть последнего соседям изгнанного деда и его торжественное возвращение на родину. Как следует из схолия к аристофановским "Всадникам", 1098 сл., "Пелей" был поставлен незадолго до 424 г. Аристотель относил эту трагедию Софокла к "этическим" (Поэтика 18, 1456 а 1-2), т. е. в ней, очевидно, был убедительно изображен нрав состарившегося героя, погруженного в воспоминания о прошлом и размышления о тщетности людской славы.

Одноименную трагедию написал Еврипид (фр. 617-624).]

312(487). Пелея Эакида я одна[474] На склоне лет его оберегаю Сиделкой верною. Ведь правду молвят: Обратно в детство возвратился старец. 313(488). Несчастной жизни лучше небытье. 314(489). Согласны мы, рады мы, Мысль по сердцу нам твоя. 315(490). Несись, несись, пифийский гимн! 316(491). Воскликну я громким голосом: Есть в доме кто? Отклика жду. 317(492). Повелитель могучий Дотийской страны...[475] 318(493). Не обмани моей надежды, Зевс! Не дай мне жизнь окончить без копья. 319(494). Без омовенья тело намащает, Не сбрасывая складчатых одежд.

КЛИТЕМЕСТРА

[Хотя об этой трагедии сохранилось только одно свидетельство, содержащее единственный стих, едва ли можно сомневаться, что ее содержание составлял заговор Клитеместры (вместе с Эгисфом?) против Агамемнона и убийство микенского царя в день его возвращения из-под Трои.]

320(334). Здесь бродит Мститель — разве вы его Не видите?

ХРИС

[Имя Хриса известно из "Илиады" (1,11-16): так звали жреца, чья дочь Хрисеида сталась в пленницы Агамемнону и с большой неохотой была возвращена им отцу, дальнейших событиях повествует позднеантичный мифограф Гигин (Э 120), переющий, судя по всему, содержание трагедии Софокла. В изложении Гигпна, Агамемнон не оставил Хрисеиду нетронутой, и когда у нее родился ребенок, названный тоже Хрисом, она объявила его сыном Аполлона. Когда впоследствии Орест и Пилад с помощью Ифигении похитили из Тавриды и ее и кумир Артемиды, они искали у Хриса убежища от преследовавшего их царя Фоанта. Узнав, что Орест и Ифигения — дети Агамемнона, которым Хрис-младший приходится единокровным братом, Хрисеида оказалась перед дилеммой: открыть сыну тайну его рождения или выдать беглецов на расправу Фоанту. Она выбрала первый путь, и завязалось сражение, в котором Фоант погиб, а детей Агамемнона оно освободило от преследователя.

По сообщению схолиаста к ст. 1240 "Птиц" Аристофана (фр. 322), стих заимствован из Софокла, — стало быть "Хрис" написан незадолго до 414 г.

На римской сцене "Хрис" послужил прообразом для одноименной трагедии Пакувия (фр. 79-118).]

321(726). О Гестия,[476] первица возлияний, Ты слышишь это? 322(727). Перуном Зевса будет свергнут он. 323(728). Такому властвовать над этим мясом?

ГЕРМИОНА

[Гермиона, дочь Менелая и Елены, была обещана в жены Оресту, но Менелай, находясь под Троей, нарушил это обещание, просватав дочь за Неоптолема. Когда же Неоптолем был убит в Дельфах, куда он явился требовать к ответу Аполлона за смерть Ахилла, Гермиона была возвращена Оресту. Так излагают содержание трагедии Софокла позднеантичные источники. Принятый Софоклом вариант нашел отражение в "Андромахе" Еврипида (ок. 424 г.), а на римской почве — в трагедии Пакувия (фр. 168-198) и в 8-ой "Героиде" Овидия.

вернуться

473

Кихрей — название о-ва Саламина по имени его легендарного царя Кихрея.

Из отрывков трагедии Пакувия выделяются три группы.

К первой относится рассказ о беспокойстве Теламона и его попытках выведать что-нибудь о событиях под Троей:

Когда же утомился он, пришельцев О сыновьях расспрашивая, вести Ему никто ведь верной не принес... (Фр. 335-336). Ни просьбами, ни властью ничего Добиться он не мог. (Фр. 375). Он не приносит вести из под Трои? (Фр. 340).

Ко второй — эпизоды из встречи Теламона с вернувшимся Тевкром и его негодование по адресу побочного сына, не сумевшего сберечь Аякса:

Тебя я вижу — после стольких лет! (Фр. 339). Отделить его дерзнул ты, без него ты в Саламин Возвратился, без почтенья к лику старика-отца! Ведь его на склоне лет ты сделал сирым, растерзал, В гроб загнал! Убийство брата, малолетний сын его — А ведь он твоей опеке поручен был... (Фр. 345-349). Он стонет, распростертый, повторяя "Его убил ты!" шопотом глухим. (Фр. 369). От тебя, на зло природе, отрекаюсь я: иди! (Фр. 342). Не то — убей меня, когда отсюда Хотя на шаг один я удалюсь. (Фр. 343).

К третьей группе относятся фрагменты, повествующие о буре, настигшей при возвращении греков:

Вал прибоем учащенным неустанно струг стегал; Он стремглав понесся жертвой волн-мучительниц своих. (Фр. 361-362). Скрип снастей и свист канатов, грохот волн о борт ладьи, Шум и крик, раскаты грома... (Фр. 363-365). Разгромлены данайцы; много их Погибло. (Фр. 341).
вернуться

474

Пелея Эакида я, одна... — Зелинский отдает эти стихи Врисеиде, хотя и оставляет не ясным, каким образом она одна могла попасть к Пелею из-под Трои.

вернуться

475

Дотийская страна. — См. фр. 7 и примеч.

вернуться

476

Гестия — богиня-покровительница домашнего очага.