Выбрать главу
Бросается на свой меч.
Низкий куст скрывает его тело.

ЭПИПАРОД

С двух сторон орхестры появляются два полухория.
Вскоре вслед за ними — Текмесса.
Полухорие первое
Труд труду труда носитель. Где, где, Где моих не было стоп? Повсюду лишь неведенье кругом... 870 Чу, чу, Шум послышался вблизи!
Полухорие второе
То мы, пловцы того же корабля.
Полухорие 1
Что ж скажешь?
Полухорие 2
Исследован вечерний берег весь.
Полухорие 1
И что же?
Полухорие 2
Весь труд пропал, Аякса не нашли мы.
Полухорие 1
И на другом не найден бреге он, Что к восходящему направлен солнцу.

КОММОС

Строфа
Хор
Ах, скажи ты нам, моря труженик, 880 Ты, морских добыч неусыпный страж! Иль с Олимпа грянь[223] ореады клик, Или рокот рек, что в Босфор[224] текут! Не видали ль вы мужа грозного Не бродил ли здесь между скал Аякс? Истомились мы в долгих поисках, Не могли набресть на надежный след. 890 Нигде неуловимого не видно!
Текмесса
О горе, горе!
Корифей
Чей крик раздался в зарослях надбрежных?
Текмесса
О доля, доля!
Корифей
Ах, вот бедняга, пленница-невеста![225] Текмессы вопль мы слышали в кустах.
Текмесса
Погибла я, погибла, дорогие!
Корифей
Но что случилось?
Текмесса
Аякс лежит недавней смерти жертвой. Незримый меч он в теле схоронил.
Хор
900 Где ты, наш возврат? Нас, товарищей В плаванье твоем, ты с собой сгубил. Злополучный вождь! Бедная жена!
Текмесса
Свершилось; уготован путь слезам.
Корифей
От чьей руки, несчастный, принял смерть он?
Текмесса
От собственной, сомненья нет; уликой — Зарытый в землю, плоть пронзивший меч.
Хор
Ах, моя вина. Не в кругу друзей, — 910 В одиночестве кровь свою ты пролил. А я, слепец, безумный, упустил тебя! Где, где Пал злоименный Аякс,[226] наш вождь непреклонный?
Текмесса
Взор опустите; складчатым плащом Его покрою я[227] всего сначала: Невыносим и другу вид его. Сочится кровь последнего дыханья Из уст и из ноздрей, и кровь застыла Струею черной вкруг багровой раны, Что сам себе нанес он.
Покрывает своей накидкой тело Аякса.
Что мне делать? 920 Кто из друзей тебя поднимет? — Тевкр? О, вовремя пришел бы к нам теперь он: Помог бы брата павшего убрать. Ты ль это, витязь, ты ль, Аякс, несчастный? И враг слезой почтил бы смерть твою!
Антистрофа
Хор
Знать, судьба тебе, знать, судьба была Душу сильную об утес разбить Горя горького, необъятного! Знать, недаром боль нестерпимая Из груди твоей в ночь и поутру 930 Исторгала стон раздирающий Гнева ярого на вождей лихих! Сколько лютых зол нам сулил тот суд — Суд доблести златых доспехов ради![228]
Текмесса
О горе, горе!
Корифей
Удар жестокий сердце ранит, знаю.
Текмесса
О горе, горе!
Корифей
940 Не в диво мне сугубое стенанье — Такого друга миг один унес!
вернуться

223

С Олимпа грянь... — Имеется в виду гора Олимп в Мисии, соименная фессалийскому Олимпу, обители богов.

вернуться

224

Босфор. — Имеется в виду Геллеспонт. Ср. Эсхил. Пр. 733.

вернуться

225

...пленница-невеста... — "Взятая копьем" Текмесса, ставшая женой Аякса.

вернуться

226

...злоименный Аякс... — См. 431 и прим.

вернуться

227

Его покрою я... — Сохранился аттический килик, расписанный мастером Бригом (ок. 470 г.), на котором изображены пронзенное мечом тело Аякса, лежащее на земле, и Текмесса с покрывалом в руке, готовящаяся прикрыть умершего.

вернуться

228

...златых доспехов ради! — В оригинале в этом стихе утеряно слово, содержавшее скорее всего определение доспехов Ахилла. Различные издатели предлагают различные дополнения. Зелинский перевел по чтению χρυσοδέτων или χρυσοτύπων.