Выбрать главу
Хрисофемида
Ах, был бы ум ей спутником, подруги, Она бы раньше, чем раскрыть уста, Про осторожность вспомнила. Но нет! Она ее и помнить позабыла! Откуда смелость почерпнула ты Такую, что сама кинжал хватаешь И мне прислуживать себе велишь? Не видишь разве, что не мужем ты, А женщиной родилась, что слабее Твоя рука, чем меч твоих врагов? Что к ним судьба всегда благоволит, 1000 А к нашей доле вовсе безразлична? Возможно ли, с таким врагом воюя, На радостный надеяться исход? Пусть лишь узнают наши речи — вдвое Обуза бедствий станет тяжелей, И не утешит золотая слава Пред обликом позорной смерти нас. Не в смерти ужас[337] — нам желанной станет Она, но выбрать честной не дадут. Молю тебя, не допусти, чтоб в корень 1010 Погибли мы, и дом наш опустел. Оставь свой пыл! Слова твои забудем: Их не было, до слуха моего Не долетел их звук. Но ты, родная, Хотя теперь, хоть поздно образумься: Бессильная, всесильным уступи!
Корифей
(Электре)
Послушайся! Предвиденье и мудрость — То лучший смертному от бога дар!
Электра
Нежданным слово не было твое: Прекрасно знала я, что ты отвергнешь Мой замысел. Итак — своей рукою Должна исполнить дело я, одна: 1020 Порыв души моей не будет праздным.
Хрисофемида
Ах! Зачем такой ты не была в тот миг, Когда отец наш умирал! Ему бы Надежную ты помощь принесла.
Электра
Умом была слабее я, не духом.
Хрисофемида
Такой бы ум тебе на весь твой век!
Электра
Я вижу, помощи мне нет в тебе.
Хрисофемида
Злой замысел ведет к исходу злому.
Электра
Завиден ум твой — трусость незавидна.
Хрисофемида
Стерпела брань — и похвалу стерплю.
Электра
От этой ты опасности ушла!
Хрисофемида
1030 Дней много впереди: они рассудят.
Электра
Прощай! Я пользы от тебя не жду.
Хрисофемида
Была б и польза, если б ты хотела.
Электра
Ступай, и мать предупреди свою!
Хрисофемида
Нет, не настолько мне ты ненавистна.
Электра
Позоришь ты меня своим решеньем!
Хрисофемида
Позора нет в нем, лишь забота есть.
Электра
Твоей должна я правде подчиниться?
Хрисофемида
Разумна будь, и за тобой пойду.
Электра
Лоск слов твоих кривую мысль скрывает.
Хрисофемида
1040 Свою болезнь ты верно назвала.
Электра
Ужель не видишь правды ты моей?
Хрисофемида
Бывает, что и правда вред приносит.
Электра
Не признаю законов я таких!
Хрисофемида
Возьмись за дело, и признаешь скоро.
Электра
Возьмусь, не бойся. Страха нет во мне.
Хрисофемида
И не изменишь ты решенья? Правда?
Электра
Дурных решений ненавистней нет.
Хрисофемида
В мои слова ты вдуматься не хочешь?
Электра
Уж с давних пор начертан мне мой путь.
Хрисофемида
1050 Тогда прощай! Ни мне твоя горячность Не по сердцу, ни разум мой — тебе.
Электра
Прощай, сестра! Меня с тобой не будет, Хотя б в тоске изныла ты.[338] Безумье Гоняться вслед за призраком пустым.
Хрисофемида
Что ж, если разум пред собой ты видишь, Гонись за ним. А как в беду тебя Он заведет, — совет ты мой одобришь.
(Уходит во дворец.)

СТАСИМ ВТОРОЙ

Хор
Строфа I
Под сенью туч Реет разумных племя птиц. Нежной заботой чтут они 1060 Тех, что родили их и корм Им приносили в дни весны. С них мы зачем не берем примера? Нет, как свят нам перуна блеск, Свят нам Правды небесной лик, Нет, не минет нас кара! О замогильной глас молвы! Кликни Атридам вглубь земли Весть безутешной скорби, весть, Полную слез и обиды горькой!
Антистрофа I
1070 Скажи им все: Как пошатнулся дом родной, Как загорелась двух сестер Лютая рознь, и нет надежд, Чтоб осенил их кроткий мир. Всеми покинута в море бедствий Век изводит Электра свой; Все звучит о судьбе отца Стон ее соловьиный. Уж не заботит смерть ее: Рада не видеть солнца свет, 1080 Лишь бы стереть убийц чету, Есть ли пример благочестья равный?
вернуться

337

Не в смерти ужас... — Эти два стиха значительная часть издателей, начиная с Наука и кончая Доу, считает поздней вставкой, поскольку готовность к смерти отнюдь не соответствует характеру Хрисофемиды и всем ее высказываниям, — ср. 335-340, доводы, предшествующие спорным стихам, а также 1027. Другие издатели либо игнорируют предложение изъять эти стихи, либо энергично его отвергают, как, например, Джебб.

вернуться

338

Хотя б в тоске изныла ты. — Доу замечает, что последующий упрек в безумье и в погоне за призраком пустым непонятен в устах Электры. Поэтому он постулирует потерю после 1052 двух стихов: в первом содержалось завершение реплики Электры, во втором — начало ответа Хрисофемиды, которой Доу и отдает все остальные стихи, с 1053 по 1057. Доводы его явно заслуживают внимания.