Выбрать главу

Германец остановил его рукой.

— Не греби.

Он стал на колено, уперев локоть в банку, чтобы точнее прицелиться.

Брант развернулся к своим преследователям и поднял руки в жесте настолько покорном, что Геро застонал от жалости.

— Никому не шевелиться, — приказал Радульф.

Лодка раскачивалась на волнах. Радульф что-то пробормотал и застыл, предельно сосредоточившись. Геро услышал негромкий удар, когда сдерживаемая энергия выстрела была освобождена. Брант резко выгнулся назад, взмахивая руками, сделал два нетвердых шага в сторону и повалился на мелководье.

Радульф опять взялся за весло.

— Я должен был его убить. Он бы рассказал им, куда мы направляемся.

Двое солдат побежали к морю, чтобы вытащить тело. Остальные собрались вокруг своего командира. Геро видел, что тот отдает распоряжения. Силы разделились. Полдюжины солдат поскакали вверх на дюны, остальные кинулись галопом вдоль берега.

— Что они задумали?

— Пока непонятно, — ответил Радульф. — Но они точно не оставят нас в покое.

Когда они вернулись на «Буревестник», Вэланд доложил, что остров отрезан от материка мелкой бухтой, изобилующей песчаными банками и косами.

— Там есть проход?

— На ту сторону выводит узкий пролив.

— Туда, наверное, и направились всадники, — вставил Радульф.

— Ты заметил в бухте какие-нибудь суда?

Вэланд отрицательно покачал головой.

— А что остров? Он обитаемый?

— Я видел только развалины.

Валлон окинул взглядом дюны. На фоне темнеющего вечернего неба вырисовывались зловещие силуэты нормандских солдат. Партия, ускакавшая на север, уже скрылась из виду. Течение прилива ослабло, ветер стих.

— Надо взглянуть на бухту, — сказал франк.

Они пошли на веслах параллельно берегу, нормандские солдаты двигались за ними с той же скоростью. Наконец беглецы достигли земли. Дно обмелевшей до грязи бухты было испещрено многочисленными проливами, поблескивающими в наступающих сумерках.

— Мы не пройдем через бухту, не сев на мель, — заключил Валлон.

Он оглядел остров и указал на его каменистый южный край, до которого было не больше мили.

— Спрячемся у тех скал.

Ночь застала их в пути к убежищу. Они двигались почти на ощупь и бросили якорь сразу же, как только услышали шум воды, разбивающейся о камни. Геро вглядывался в темноту, пытаясь различить хоть какие-то очертания. Где-то поблизости кричали тюлени. Прибой ревел вокруг каменистого мыса.

— Мне пойти на берег и осмотреться? — спросил Вэланд, повернувшись к Валлону.

— Подожди немного.

Как раз в эту минуту где-то сверху на берегу мелькнул огонек.

— Нормандцы, должно быть, пробрались на остров, — проворчал Радульф.

— У них нет фонаря. Тихо.

Геро наблюдал, как в ночной тьме фонарь, покачиваясь, спускался ниже. Достигнув уровня моря, огонек остановился. Оттуда крикнули.

— Кто-то понял, что он сказал?

— Похоже на английский, — произнес Вэланд. — Точнее, английский вперемешку со словами другого языка.

— Не вздумайте отвечать, — прошипел Радульф. — Это, скорее всего, пираты.

Человек опять что-то прокричал, раскачивая фонарем, как кадилом.

— Он говорит на латыни, — вмешался Геро. — Pax vobiscum значит «мир вам». Venite in ripam — сходите на берег, nolite timere — ничего не бойтесь.

Радульф плюнул.

— Конечно. Грабители чего только не придумают, чтобы заманить моряков в ловушку.

Валлон хмыкнул.

— Ты много встречал грабителей, говорящих на латыни? Возможно, на острове есть монастырь. Геро, спроси, кто он такой.

Геро сложил ладони рупором.

— Quis es tu?[44]

В темноте раздался смех.

— Кутберт, eremites sum[45].

— Он говорит, что он монах-отшельник.

— Спроси его, нет ли на острове нормандцев.

Геро обернулся к Вэланду:

— Ты спроси. По-моему, английский — его родной язык.

Вэланд крикнул, и из темноты донесся ответ.

— Он говорит, что там нет никаких нормандцев. Остров покинут людьми много лет назад, и он единственный оставшийся на нем человек.

После небольшого раздумья Валлон сказал:

— Геро и Радульф, пойдете на берег и расспросите монаха. Выясните, могут ли нормандцы пробраться на остров. Постарайтесь узнать как можно больше о побережье.

— А мне можно пойти? — спросил Ричард.

— Думаю, можно. Только не задерживайтесь там на всю ночь. И скажите отшельнику, пусть погасит фонарь. Нормандцы могут заметить его с материка.

вернуться

44

Кто ты?

вернуться

45

Я отшельник (лат.).