Где-то мучительно закричало лесное животное. Крик раздался вновь, но уже с более отдаленного расстояния. Он посмотрел на деревья у себя за спиной. В лесу водились волки и медведи, он видел их следы.
Когда сокольник снова взглянул на реку, драккар, скользя, показался в бухте. Свежие детали резко контрастировали с остальной обшивкой корпуса. Весла сделали гребок и остановились. Если судно и не было готово к выходу в открытое море, пираты могли загородить им проход по реке. Весла заработали в обратном направлении, и корабль-дракон задним ходом вернулся в свое логово. Через время удары топоров возобновились.
Вэланд взглянул вверх по течению реки и заметил две приближающиеся лодки. Увидев зверя, Радульф сдвинул свою шапку с опаленного лба на затылок.
— Сколько стрел ему понадобилось?
— Одна. Ты знаешь, что это такое?
— Лось. Я видел таких на балтийском побережье. Хорошее мясо. Если его закоптить, то будем сытыми до самой Норвегии.
Германец заметил куропаток, сложенных под деревом.
— И ты добыл жратву для кречетов.
— Этого недостаточно.
— Убьешь еще этой ночью.
Сокольник покачал головой.
— Викинги починили свой корабль. Они даже сделали новую мачту.
Радульф осмотрел вражеский берег.
— Без паруса от мачты мало толку.
— Не в том дело. Они по-прежнему контролируют выход из реки.
Члены отряда спали на борту «Буревестника», поставленного посередине реки, — предосторожность против захвата судна Дрого и людьми Хельги. На рассвете следующего утра они подвели корабль ближе к лагерю исландцев и бросили якорь на глубине в пять футов. Беженцы столпились на берегу со своими съестными припасами и немногими уцелевшими товарами. Валлон поднял руку вверх.
— Прежде чем вы подниметесь на борт, несколько условий. Во-первых, весь ваш провиант поступает в общее распоряжение.
Раздался ропот несогласных, некоторые прижали свои узлы к груди.
— Дело ваше, оставайтесь при своих припасах и отправляйтесь своим путем. Ричард заведует складом, и он позаботится о справедливом распределении. Вы можете выделить одного из вас ему в помощь.
Недовольное ворчание стихло.
— Никто из исландцев не имеет права носить оружие на корабле без моего разрешения. Сдайте свое оружие при погрузке на борт. Оно будет находиться в готовности к использованию в любой момент, но, если кто-нибудь заберег свой меч без моего распоряжения, я буду расценивать это как мятеж.
Не обращая внимания на новую волну протестов, Валлон обернулся к Гаррику:
— Подводи корабль к берегу. Первыми погрузите лошадей.
Когда животные были опущены в трюм, исландцы начали подниматься на палубу. Радульф и Гаррик забирали у них оружие. Геро и Ричард принимали провиант. Одного исландца, прыгнувшего на палубу, германец схватил за руку и извлек из-под его рубахи небольшой мешочек. Он развязал его и понюхал содержимое.
— Ячмень, — констатировал он и подтолкнул контрабандиста к остальным.
Кормовая палуба заполнилась людьми. Кэйтлин стояла на берегу у трапа, споря с Тостигом и Олафом, людьми Хельги.
— Нам долго вас ждать? — спросил франк.
Тостиг поднял глаза.
— Мы не сдадим свое оружие.
— Тогда оставайтесь здесь, вы окажете мне этим услугу.
Кэйтлин что-то сказала, но Валлон не разобрал. Разъяренные исландцы вбежали по трапу и воткнули свои мечи в палубу с таким остервенением, что Радульфу только двумя руками удалось их повыдергивать.
Одетая в простое шерстяное платье, Кэйтлин ступила на трап со своими служанками. Протянулись руки, помогая ей спрыгнуть с планширя, и исландцы расступились, давая ей проход. На берегу остались только двое нормандцев.
— Фальк сдаст свой меч, — сказал Дрого. — Свой, ты знаешь, я отдать не могу.
— Я понимаю, — ответил Валлон. — Гаррик, поднимай трап и оставь Дрого с незапятнанной честью.
— Вчера, когда мы воевали с викингами, тебе мой меч совсем не помешал. И он, возможно, еще не раз пригодится до конца этого путешествия. Я даю слово, что не подниму его против тебя до тех пор, пока мы не окажемся в безопасности.
Валлон взглянул на членов своей команды. Радульф пожал плечами.
— Я принимаю твое обещание, — сказал франк, повернувшись к Дрого. — Поднимайся на борт, мы упускаем отлив.
Исландцы сгрудились на кормовой палубе. Германец влез на банку, чтобы их пересчитать.
— Двадцать три человека, капитан. Даже если мы спасем пленников, их негде будет разместить.
Франк кивнул и потребовал тишины.
— Большинство из вас, отправляясь в это плавание, собирались посетить Нидарус[74]. Но у нас недостаточно пищи и воды для такого долгого перехода. Мы доставим вас в ближайший порт. Оттуда вы будете добираться за свой счет. А до того момента вам придется придерживаться еще кое-каких правил. Некоторые из вас знают, что я воевал против мавров в Испании. Я обратил внимание на то, что у наших врагов-мусульман здоровье значительно крепче, чем у христианских воинов. Мавры моют руки перед приемом пищи и после посещения отхожих мест, и это уберегает их от лихорадки.