— Уймись. Мы высадим ее при первой же возможности.
— Нет, нет, она принесет нам погибель! Нам не выбраться отсюда, пока она на борту.
Валлон заглянул в трюм. Девушка сидела, закутанная в спальный мешок. С одной стороны от нее пристроился Вэланд, с другой лежал пес. Только отчаянный смельчак решился бы сейчас отнять ее у них.
— Чего же ты ждешь от меня? Я должен вышвырнуть ее за борт?
Снорри схватил Валлона за рукав.
— Пусть отправляется назад на моей лодке.
— Отослать ее к нормандцам? Ты с ума сошел?
— Капитан, я клянусь, мы обречены, если не избавимся от нее.
— Мы обречены, если судно не ляжет на курс, — сказал Валлон и добавил, смягчая тон: — Ты — штурман, мы полагаемся на тебя. — Затем он сжал плечо Снорри и понизил голос: — Будь спокоен, я решу вопрос с девчонкой.
Снорри взглянул на него со слабой надеждой.
— Вы обещаете? Она хитрая девка.
— Вэланд, на палубу! — крикнул Валлон, заглянув в трюм.
Сокольник вылез и пошел мимо него. Валлон его остановил.
— Все остальные, сюда. Будем поднимать парус.
Радульф посмотрел на него апатично.
— Ветра нет.
— Это я и сам знаю, болван. Мы должны быть готовы, когда он появится.
Радульф поднялся на ноги. Геро и Ричард с трудом последовали его примеру.
— Вам кажется, что сил уже не осталось, — обратился к ним Валлон, — но я вас уверяю, вы забудете про усталость, если поймете: бездействуя, мы попадем в руки к нормандцам.
Он отошел назад.
— Штурман, приступим к установке мачты.
Снорри надменно хохотнул.
— Слишком мало рук.
— Да, а сколько надо?
— Шесть человек — чтобы поднять, четверо — чтобы удерживать ровно, и еще двое — чтобы направить на место. Никогда не видел, чтобы справились меньше восьми, и то, если в гавани и с помощниками на берегу.
Валлон оглядел мачту — это был ствол сосны сорока футов в длину и толщиной с туловище человека у основания. Понадобилась дюжина мужчин, чтобы втащить ее на борт и опустить нижним концом в трюм. А сейчас им предстояло поставить ее, имея в распоряжении вдвое меньше людей, включая однорукого и двоих, столь же хилых, как послушники после недельного поста.
— Радульф сойдет за троих. Как-нибудь управимся.
— Капитан, если мы ее упустим, она разнесет мне корабль. Что тогда будем делать?
Геро выдвинулся вперед.
— Мы можем отцентрировать мачту двумя брусьями, закрепив их продольно в трюме.
Он указал на реи, сложенные вдоль борта.
— Они достаточно длинные.
— Хоть кто-то здесь работает мозгами.
Валлон обернулся к остальным:
— Ну, чего же вы ждете?
Радульф неуверенно мял шапку в руках.
— Капитан, вы не смейтесь, но у нас со вчерашнего дня и маковой росинки во рту не было.
— Хорошо, переоденьтесь в сухое и поешьте.
Валлон был не меньше изможден, чем остальные. Он повалился на банку[34], массируя ноющие мышцы в боку. Кожа на его ладонях покрылась волдырями и потрескалась, пальцы опухли, и их кончики приобрели бледный трупный оттенок. Стянув с себя мокрые штаны, он увидел на бедрах кровоточащие ссадины. Промыв их чистой водой, он переоделся и почувствовал себя немного легче.
— Возьмите, сэр, — сказал ему Ричард, протягивая хлеб с куском баранины и кружку эля.
Франк откусил только несколько раз, и его вновь охватило беспокойство.
— Дрого уже на полпути в Линн. Давайте продолжим работать.
— Глядите сюда, — сказал Снорри, — в гнездо посередине ставится торец мачты. Этой колодой она подпирается спереди и по бокам. Колода принимает на себя нагрузку, когда судно идет под парусом. В паз сзади забивается клин, и мачта уже никуда не денется со своего места.
— Приступим? — спросил Валлон.
Сперва они немного сдвинули мачту вперед, чтобы ее торец приходился точно на гнездо в кильсоне[35]. Даже такая несложная задача показала Валлону, с какой массой они имеют дело. Снорри подправил колоду и смазал нижнюю часть мачты жиром, чтобы она легче вошла в гнездо.
— Нужен один человек сюда, вниз, чтобы направлять торец мачты в гнездо.
Валлон обвел взглядом всех членов команды.
— Вэланд, это будет твоя работа.
Радульф подтолкнул сокольника.
— Я видел, как один парень лишился рук за таким занятием.
— Типун тебе на язык.
Снорри кинул серебряную монету в гнездо.
— А это зачем? — спросил Вэланд.
— Заплатить перевозчику душ на том свете, если утону.
Радульф тайком глянул на Валлона и тоже бросил монетку.
35
Кильсон — брус, наложенный продольно на дно судна для увеличения прочности конструкции.