Выбрать главу

Способ был только один: надо было воспользоваться тем самым отверстием, через которое в ублиетту проникал свет. Это отверстие было поперечной трубой, которая соединяла ублиетту с Луарой. Правда, эта труба приходилась довольно высоко, но, встав на плечи друг другу, можно было добраться до нее.

Так и сделали. Гастон подставил свои плечи, Рауль вскочил на них, уцепился руками за край трубы и подтянулся к выступу. Утвердившись там, он заглянул в трубу и увидел воду, озаренную солнцем, и часть противоположного берега. Правда, у самого выхода труба была слишком узка, чтобы сквозь нее мог протиснуться человек, но у Рауля сохранился его кинжал, а камни, которыми была обложена труба, стали настолько дряблыми от времени, что расширить проход на небольшое расстояние было делом недолгих трудов.

Конечно, Рауль сейчас же принялся за работу, и скоро его радостный возглас оповестил Гастона, что выход найден. Однако их испытания еще не кончились. Ведь опасно было выходить при свете дня: не для того спровадила герцогиня обоих молодых людей, чтобы пощадить их, если им удастся выбраться. Следовательно, затаив муки голода и жажды, приходилось ждать до вечера.

Наконец яркий луч света, пробивавшийся в ублиетту из боковой трубы, стал меркнуть. Тогда Рауль вскочил снова на плечи своего товарища по несчастью, взобрался на выступ, укрепился и протянул Гастону руки, в свою очередь помогая ему подняться туда же. Затем они поползли по трубе навстречу свободе и жизни.

ХL

У ворот города Нерака виднелся хорошенький белый домик, окруженный деревьями и украшенный ползучим виноградом. В один прекрасный январский вечер, когда было тепло, как весной, когда по всей долине цвели подснежники и зеленел газон со скромно распускающимися то там, то сям фиалками, по террасе белого домика рука об руку прогуливались двое молодых людей молоденькая девушка и красивый дворянчик, костюм которого свидетельствовал, что он только что прибыл из дальнего и трудного путешествия. Молодой человек говорил очень бойко и красиво, а девушка внимательно слушала его, хотя ироническая улыбка все время не сбегала с ее лица.

-Возлюбленный мой Рауль,- сказала она наконец,- вы изъясняетесь чрезвычайно поэтично, но так бестолково, что мне очень трудно понять что-либо!

-Ах, дорогая моя Нанси, но это всегда происходит, когда накопится столько новостей!

-Ну-с, тогда начнем спрашивать по порядку. Итак, король возвращается?

-Да, я опередил его всего на несколько минут.

-А Ноэ? Лагир?

-Они с ним.

-А шаланда?

-Как я уже говорил вам, шаланда потерпела крушение, но бочки удалось спасти.

-Вот тут-то как раз ваш рассказ становится очень непонятен!

-Но что же тут непонятного? Выбравшись вечером из ублиетты, мы с Гастоном переплыли на другую сторону Луары, где оставались Гардуино и Лагир. Там нас обсушили, накормили. Тем временем прибыл Ноэ, а с ним - сир д'Энтраг, двенадцать вооруженных молодцов и большая лодка. Узнав, что король, по всем признакам, попал в плен, Ноэ предложил осадить замок и взять его приступом. Мы переехали обратно Луару и постучались в двери замка. Так как нам никто не отворил, то мы высадили дверь. Замок оказался совершенно пустым, и только в одной из комнат мы нашли плачущую Берту де Мальвен.

-А король?

-Короля отправили под надежным эскортом в Анжер, куда нам, разумеется, нельзя было соваться открыто. Тогда мы решили, что король уж как-нибудь выкарабкается из беды, в которую он попал, а нам следует заняться спасением бочек.

-Это было не легкой работой, должно быть?

-Нам пришлось употребить две ночи подряд, чтобы вытащить все бочки из воды и погрузить их на барку. Только под утро второй ночи дело было окончено. Вдруг мы увидели большую лодку, быстро спускавшуюся по Луаре; на носу ее стоял человек, махавший белым платком. Ноэ пригляделся и крикнул нам, что это наш король. Действительно, это оказался нам возлюбленный монарх.

-Но откуда он явился?

-Из Амбуаза.

-От королевы-матери?

-Именно.

-И ему удалось ускользнуть из рук герцога Гиза и герцогини Монпансье, этой "женщины-дьявола", как ее называют?

-По-видимому, да, так как он был на свободе.

В этот момент на горизонте показалось облако пыли.

-А вот, должно быть, и сам король! - сказал Рауль. Действительно, вскоре вдали вырисовался конный отряд из шести человек, во главе которого несся всадник с большим белым пером.

Тогда Нанси, опять обратившись к Раулю, сказала ему:

-Милый мой Рауль, вы очень подробно рассказали мне о своих приключениях, но упустили один пункт, которого вы коснулись бегло и мимоходом.

-А именно, дорогая моя?

-Что вы делали в Нанси, в этом одноименном со мною городе?

-Я исполнял возложенное на меня поручение.

-А что это было за поручение?

-Это политическая тайна, милочка!

-Как бы не так! Ну-с, так как под предлогом политики вы несколько позабыли про свои клятвы и обеты...

-Да никогда!

-Рассказывайте! Я все время имела кое-какие сведения о вас!

-Но я люблю вас, Нанси!

-Вот в этом-то мне и нужно сначала убедиться, а потому я откладываю наш брак.

-До какого времени?

-До того, как мы отправимся в Париж!

В этот момент Генрих Наваррский на всем скаку подъехал к белому домику, сразу осадил лошадь и соскочил на землю. Услыхав последние слова Нанси, он крикнул:

-Не отчаивайся, милый Рауль! Ведь Нанси - известная кокетка!

-Ах, ваше величество! - воскликнула Нанси, покраснев.

-Но тебе не долго ждать,- докончил Генрих,- потому что в Париже мы будем очень скоро! - и верный своим галантным привычкам король, подойдя к хорошенькой Нанси, расцеловал ее в обе щечки.