Выбрать главу

«Опять пыльный чердак!» – грустно подумал я, многозначительно взглянув на Джанни, который тут же понял меня и с разочарованным видом потирал лоб.

Конец первой книги о Торбеллино

Краткий словарь морских терминов

Анкерок – бочонок для пресной воды.

Бизань-мачта – самая задняя мачта судне.

Брашпиль – ворот с горизонтальным барабаном, служащий для подъема якоря.

Бриг – двухмачтовое с прямыми парусами на обеих мачтах и косым парусом на грот-мачте.

Бухта троса – свернутый кругами трос.

Бушприт – деревянный брус, выступающий горизонтально или слегка наклонно с носа судна; к нему привязываются нижние передние углы парусов.

Ванты – снасти, поддерживающие мачту и идущие от нее наклонно к бортам.

Галс – курс судна относительно ветра. Идти правым или левым галсом – идти при ветре, дующем с правой или левой стороны.

Гальюн – туалет на корабле.

Гик – горизонтальный брус, упирающийся одним концом в мачту. К нему привязывается нижний край нижнего паруса.

Грот – нижний парус на грот-мачте.

Грот-мачта – вторая от носа мачта.

Камбуз – кухня на судне.

Киль – продольный брус в нижней части судна, простирающийся от носа до кормы и служащий основанием, к которому крепятся остальные детали судна

Клипер – судно, принадлежащее к самому быстроходному классу парусных судов.

Клотик – деревянный кружок, на верхушке мачты, на котором располагался «марсовый».

Клюз – отверстие в борту, через которое проходит якорная цепь.

Корма – задняя оконечность (часть) судна.

Марсовые – матросы, работающие на мачтах при постановке и уборке парусов.

Миля морская – равна 1852 метрам.

Планшир – верхний брус борта шлюпки или фальшборта корабля.

Полубак – площадка над палубой на носу судна.

Реи – длинные горизонтальные поперечины, подвешенные за середину к мачтам и служащие для крепления парусов.

Рубка – надстройка на парусных шхунах и яхтах, выступающая над палубой верхняя часть каюты или кают-компании.

Румпель – рычаг, насажанный на верхнюю часть руля, с помощью которого его поворачивают.

Такелаж – снасти, служащие для подъема и спуска парусов и для управления парусами.

Туманный горн – рожок для подачи в тумане установленных сигналов парусными судами.

Узел – единица измерения скорости хода судов, равная одной морской миле в час.

Фок-мачта – передняя мачта.

Фордевинд – курс, при котором ветер дует прямо или почти прямо в корму.

Форштевень – передняя носовая оконечность судна, являющаяся продолжением киля.

Фрегат – трехмачтовое военное судно, вооруженное 40 – 50 орудиями, с экипажом около 250 человек.

Швартовы – концы (тросы), с помощью которых судно привязывается к причалу или к борту другого судна.

Шкот – снасть, служащая для управления парусом.

Шлюп – тип небольшого одномачтового парусного судна.

Ют – кормовая часть палубы.

Якорный огонь – белый огонь, поднимаемый над носом (а на больших судах – и над кормой) при стоянке судна на якоре.

Поименный список героев романа.

Положительные

Торбеллино – главный герой, юноша

Джой – девушка Торбеллино

Старый Галс – дедушка Джой

Моряк Вела – командир северного отряда повстанцев

Крис – командир южного отряда повстанцев

Ферри – революционер

Грубиян Рудо – подпольщик, хозяин кофейни

Лила – дочь Рудо

Валеросо – помощник Криса

Флай – сестра Венто

Венто – ноктафрат

Капитан Дью – капитан брига «Звездный»

Скиф – сын Галса

Туни – вождь племени ловцов жемчуга

Сан-Сан – чучеван, друг Торбеллино

Фиера – моряк, узник крепости Мейз

Осадо – полковник гвардейцев, узник крепости Мейз

Дуэло – лейтенант гвардейцев

Венди – кузнец из города Веер-Блу

Валоро – изобретатель из Веер-Блу

Форбицио – беглый каторжник, бывший гвардеец

Бризолато – беглый каторжник, бывший гвардеец

Даверо – беглый каторжник, бывший гвардеец

Кристо – беглый каторжник, бывший гвардеец

Тимо – беглый каторжник, бывший гвардеец

Фросто – беглый каторжник, бывший гвардеец

Буоно – водовоз

Канаро – водовоз, сын Буоно

Чарасти – сосед Торбеллино

Миноро – сын Чарасти

Рондина – жена Чарасти

Анжиано – сын Чарасти

Ардито – рыбак из Брио

Северо – повстанец северного отряда