Выбрать главу

- Ты всё верно понимаешь. – ответила та.

- Два вопроса: о чём вы шепчетесь и в курсе ли я? – незамедлительно встрял Джек.

- На первый вопрос ответить тебе, друг ты мой ситный, не могу, это касается только нашей семьи, а по поводу второго скажу так: тебе должно быть наплевать. – недружелюбно ответил Барбосса.

- Ну и подумаешь, какая невидаль! – парировал Птах – Между прочим, у меня тоже есть подарок для Сюзи, и готов поспорить с тобой на что угодно, что одному ему она обрадуется больше, чем всем твоим. Как и миссис Тёрнер, мистер Джойс, и, возможно, даже миссис Барбосса.

- Оу, какие громкие заявления. – ядовито процедил Гектор.

- Джек, они уже спрашивают, можно ли выходить? – подбежал к капитану с весточкой Гиббс.

- Не просто можно, а нужно. – уверенно ответил тот и снова обратился к заклятому другу – Сейчас ты увидишь этот самый сюрприз и заберёшь свои слова обратно.

Капитан «Чёрной Жемчужины» выбежал вперёд и заставил всех обратить на себя внимание. По его радостному виду собравшиеся поняли, что сейчас случится нечто из ряда вон выходящее. Джек дождался, пока в зале воцарится тишина, и обратился к дочери Барбоссы и её мужу.

- Сюзи, Лео, как вы думаете, вас поздравили все, кто только мог? – интригующе спросил он.

- Ну да. – ответил Леонар – Или ты что-то скрываешь?

- Джек, говори сразу, что ты задумал? – поинтересовалась Сю.

- Дорогие молодожёны! – высокопарно заголосил Птах – Сегодня помимо меня и моих боевых братьев и сестёр вас счастливейшим событием вашей жизни приехали необычные и великолепные гости! Встречайте ансамбль «Петля Времени»!

Объявление произвело эффект разорвавшейся бомбы. Стоило знаменитым музыкантам появиться в зале, как гром аплодисментов, раздавшийся в гостинице, был слышен по всей улице. Пираты подскочили с мест, гудя от восторга. Элизабет почувствовала себя маленькой девочкой, обнаружившей под рождественской ёлкой самый лучший подарок и даже Гектор с Хелен были рады видеть таких гостей. Всё-таки, решил капитан «Бриллианта», и от Воробья иногда бывает польза.

- Здорово, братцы! – поприветствовал своих слушателей лидер коллектива Эндрю Маккарен – Как настроение? Слышу, что на высоте. И в первую очередь хочу поздравить молодого человека по имени Леонар и девушку Сюзанну с днём свадьбы! Совет вам да любовь, ребята!

При этих словах дочь Барбоссы и бывший плотник снова поцеловались. Джек взвалил на себя миссию по угощению музыкантов вином из запасов Энни Синсоу, не спрашивая, при этом, разрешения у самой содержательницы постоялого двора. Теперь всё было готово к выступлению.

- А сейчас музыкальное пожелание для виновников торжества – В добрый час! – объявил Маккарен.

Заиграла музыка и гости праздника в очередной раз выразили бурный восторг от происходящего. Кто-то хлопал, кто-то подпевал, словом, равнодушных среди них не нашлось. На глазах Сюзанны проступили слёзы радости, и она прижалась к Лео, чтобы разделить с ним все свои светлые чувства.

- Меняется всё в наш век перемен,

Меняется звук, меняется слог,

И спето про всё, но выйди за дверь -

Как много вокруг забытых дорог!

В добрый час, друзья, в добрый час!

В наши дни, не зря эти дни,

Я вас жду, я помню о вас,

Знаю я, что мы не одни.

Пусть, как никогда, натянута нить,

Не стоит бежать, не стоит робеть.

Так было всегда - легко говорить,

Труднее сыграть, особенно спеть.

В добрый час, друзья, в добрый час!

В наши дни, не зря эти дни,

Я вас жду, я помню о вас,

Знаю я, что мы не одни.

Лет десять прошло и десять пройдёт,

Пусть сбудется всё хотя бы на треть.

Нам в жизни везло, пусть вам повезёт

А значит, не зря мы начали петь.

В добрый час, друзья, в добрый час!

В наши дни, не зря эти дни,

Я вас жду, я помню о вас,

Знаю я, что мы не одни.

Последние аккорды были отыграны и песня завершилась. Авантюристы выразили благодарность за исполнение оглушительными аплодисментами. Плюс ко всему Сюзи в один прыжок очутилась около Воробья и повисла у него на шее, обнимая. Развесёлому пирату не понадобились словесные пояснения к такому жесту, и без них он понимал, в какой эйфории пребавыет милая рыжая сорваница.

Тем временем, слуги вкатили в зал тележку, на которой красовался огромный белый торт. Три коржа, украшенные взбитыми сливками, орехами и вареньем, так и умоляли, чтобы их съели. Непоседливая невеста уже запрыгала от восторга, а в голове её отца созрел коварный план. Барбосса поглядывал на заклятого друга и гадал над моментом, когда можно будет воплотить в жизнь идею об отмщении.

- Я обошла весь Чарльстон в поисках лучших пекарей, чтобы они изготовили этот шедевр. – похвасталась Энн.

- И это, кстати, была моя идея. – добавила Хелен.

- Давайте лучше опустим вступительные слова и сразу приступим к дележу главного угощения вечера! – сгорая от нетерпения, предложил Джек.

- Ты, никак, на первый кусок метишь? – насмешливо спросил Гектор.

- За кого же ты меня принимаешь, раз думаешь, что я обделю юных влюблённых. – сказал Воробей обиженным тоном и, подумав, добавил – На второй.

Не посмеяться над таким заявлением было невозможно. Однако торжество должно было продолжаться, и делёж торта входил в его программу. Довольные Сю и Лео вместе отрезали себе первый кусок. Молодожёны волновались, боясь отмерить слишком мало или отхватить слишком много. Наконец им удалось отделить от торта идеальный, по их меркам, кусок. Следующими были Барбосса и Элизабет – отец и названная сестра Сюзанны, а после них – Мюррей – «опекунша» Леонара. И лишь после них всех очередь дошла и до Джека.

Тут-то Гектор и решил, что пришла пора действовать. Воспользовавшись тем, что бывший соперник по кораблю передаёт десерт членам команды, рыжий капитан дал сигнал своей обезьянке и малыш Джек, спустившись с гирлянды, вложил в ладонь хозяина заботливо украденную петарду. Смекнув, что задумал муж, Хелен вышла вперёд и спрятала его у себя за спиной. Витч, подыгрывая хозяйке, забралась ей на плечо и удобно уселась там, ещё больше загораживая вид. Старший авантюрист подкрался к столу, на котором заклятый друг оставил свой кусок и незаметно высек маленьким кремнем искру. Пират поджёг петарду и засунул её в кусок торта, предназначенный для Воробья, и тут же попятился назад, а супруга последовала за ним. Когда Птах повернулся, Барбосса уже успел уйти на приличное расстояние. Едва эксцентричный приключенец принялся наслаждаться десертом, как неожиданно раздался взрыв.

Собравшиеся не на шутку перепугались и схватились за оружие. В конце концов, их вполне могли застигнуть врасплох во время праздника. Но всё оказалось куда прозаичнее – Джек Воробей стоял посреди зала, весь перепачканный кремом. Белая масса, перемешанная с тёмно-красным вареньем, стекала по его лицу. Созерцая результат своей проделки, Гектор Барбосса начал громко смеяться, а спустя несколько секунд его примеру последовали Хелен и Сюзанна с Лео. Не прошло и минуты, как хохотали все, кто находился в помещении, включая хозяйку гостиницы, её слуг и музыкантов из «Петли Времени». Даже капуцин и кошка издали радостные звуки. Безмятежно улыбнувшись, Джек снял слой сливок пальцем и отправил его в рот.

- Очень вкусно. – промурлыкал он – Снимаю шляпу перед кондитерами. – Птах моментально сменил тему и обратился к Эндрю Маккарену – Ребята, сыграете для нас что-нибудь весёлое? Какую-нибудь песню про море, например. Нам, пиратам, будет в самый раз.

- Для этого нас сюда и позвали. – ответил музыкант и приготовился играть.

В зале снова зазвучала музыка. Собравшиеся принялись танцевать и подпевать. Кое-кто поднимал бокалы за здоровье молодых. Капитаны же предпочли наслаждаться прекрасной песней.

- Ты помнишь, как все начиналось?

Все было впервые и вновь.

Как строили лодки, и лодки звались

Вера, Надежда, Любовь.