Девушка потрясенно на нее воззрилась. 'Что это? Что вы делаете?'
'Моя дорогая, вы ошибаетесь. Вы полагаете, что вы - леди Анна, правда? Я обнаружила вас слоняющейся по улицам. И пожалела. Я намерена отвести вас вниз - устроить на моей кухне, где бы вас кормили в благодарность за выполняемую работу'.
'На кухне! Вы с ума сошли'.
'Нет, моя дорогая, с ума сошли вы. Это вас терзают подобные мысли. Вы услышали о леди Анне Невилл и стали думать о ней. Вы возомнили, что вы и есть эта леди. Но что бы она делала в платье, подобном вашему?'
'Но вы же только что забрали мои вещи и заставили меня надеть это'.
'Все это мечты. Часть галлюцинаций. Но не тревожьтесь. Мы о вас позаботимся. Вам следует быть нам очень благодарной. Мы из сострадания забрали вас с улицы'.
'Прекратите', - воскликнула Анна. 'Что за бессмыслицу вы говорите? Отдайте мне мою одежду и дайте отсюда уйти'.
'Ваша одежда...мое бедное печальное дитя... - тряпки, в которых я вас нашла, бродящей по улице и делающей вид, будто вы - знатная дама...я бы даже сказала, что у вас это очень хорошо получалось'.
Анна повернулась к двери, но оказалась придавлена к стене сильными руками.
'Осторожно, дитя мое. Я не желаю причинять вам боль. Не вынуждайте меня'.
'Я хочу отсюда уйти. Все это какая-то бессмыслица. Отпустите меня. Дайте мне уйти'.
Анна почувствовала колючий удар по лицу. Она отшатнулась назад и в ужасе посмотрела на женщину.
'С этого момента', - пообещала женщина, - 'никакого вреда. Вам надо всего лишь правильно себя вести, это не много. Видите, никакой бессмыслицы. Я собираюсь быть с вами доброй. Вам следует позволить мне подобное поведение. Только взгляните в зеркало, от вас же остались одни кожа и кости, и слабы вы, сказала бы я, как котенок. Ни разу не прикладывали рук к настоящей работе. Но не тревожьтесь. Просто успокойтесь и вы со всем справитесь. Но если даже попытаетесь сопротивляться.... - пожалеете. Я вами займусь...встряхну знатно...А сейчас, пойдемте со мной'.
Должно быть, Анне снился кошмар. Разумеется, она спала. Кем являлась эта женщина, забравшая ее одежду и взамен вручившая эту ветошь, вдобавок, говорившая такие безумные слова?
Анну ввели в другую комнату. Стоило им туда вступить, как вскоре появилась крупная особа в забрызганном жиром платье.
'Вот та несчастная девочка, которую я просила вас дождаться', - объявила женщина, приведшая Анну в это место. 'Она страдает от недуга, называемого манией. Полагает, что является какой-то знатной дамой. Некоей леди Анной. Ведет себя соответственно. Но у нее хорошо получается, говорит и двигается на удивление правильно. Наверное, когда-то находилась в одном из благородных домов. Это пребывание и вскружило бедняжке голову. Она могла впутаться в серьезные неприятности, скитаясь по городу и рассказывая разным людям, кем себя считает'.
Анна подошла к крупной особе и подергала ее за рукав. 'Я - леди Анна Невилл', - произнесла она. 'Отведите меня домой к моей семье...к моей сестре ...и к моему брату. Вы получите значительное вознаграждение'.
'Видите', - кивнула первая женщина, - 'у нее хорошо выходит. Поэтому история немного опасна. Отправьте девочку на кухню. Но слишком не утруждайте...хотя бы поначалу. Имейте к ней чуть-чуть снисхождения. Она захочет, чтобы ей показали, как работать. На кухне нашу барышню и держите. Может попытаться бежать. Не позволяйте. Знаю, вам я могу доверить заботу о крошке'.
Крупная женщина кивнула. 'Пригляжу. Мне доводилось видеть подобных лунатиков прежде. Представляют себя разными особами. Я позабочусь о малышке'.
'Спасибо вам, повариха', - вздохнула первая женщина.
Кошмар продолжился. Анну отвели на кухню. Там везде стояли горшки и кастрюли, во внушительном очаге извивались высокие языки яркого пламени.
'Присядьте и последите за горшками', - велела женщина, которую называли Кук. 'Давайте же. Хватит грезить. Чтобы есть, надо работать, вы же знаете...даже если в мечтах вы - знатная леди'.
Анна устроилась на скамеечке, что к ней подтолкнули.
Она не в силах была понять, почему ей навязали этот кошмар.
Ричард уже осознал, что поиски окончатся крахом. Он представить не мог, куда могли спрятать Анну. Молодой человек отправился к Изабель и, в отсутствии Джорджа, еще раз поговорил с ней, но у леди Кларенс не было ответа на его вопросы. Изабель считала, - Анна сбежала, но тогда девушке следовало искать убежища у матушки. Где же еще? Если там ее не нашли, то сестра не имела представления, где, кроме этого, вести поиски.
'Уверен, в дело замешан Джордж', - решил Ричард.
'Он всегда говорил, что позаботится об Анне, что мы с ней будем вместе'.