— Застрял где-то между, — улыбнулась я.
— Да, — усмехнулся он, опустив голову, — пройдёмся?
— Можно, — кивнула я.
— Почему одна?
— Наверное, по той же причине, — пожала плечами я.
— Не обижайся на брата, он ещё ребёнок.
— Он младше меня всего на два года.
— У него пройдёт это.
— Что? — Я взглянула на молодого человека.
— Зависть и обида за то, что он второй.
— Зато его не держат взаперти здесь, — со злостью сказала я, — и не одёргивают каждые пять минут.
— Во всём мире только ты и твой отец обладаете этим даром, ты уникальна. Все хотят быть тобой.
— И ты?
— Я — нет, — усмехнулся Ананд, — я хотел бы занять другое место.
— Какое?
— Неважно, — отвернулся он. — У меня для тебя подарок, — засунул руку в карман.
— Не стоило, — ответила я дежурной фразой, а само́й не терпелось увидеть, что там.
— Сущая безделушка, — слегка усмехнулся Ананд, и мне показалось, что по его лицу прокатилось едва заметное глазу волнение.
Он достал кожаный браслет с единственным камнем красно-коричневого цвета, в центре которого выделялась тёмная полоса, делящая камень на две равные части. Мне редко дарили милые недорогие вещицы и уж точно не разрешали их носить, поэтому я тут же протянула руку, чтобы он надел мне браслет.
— Это глаз дракона, — улыбнулся Ананд, медленно затягивая браслет на моём запястье. — Много сотен лет назад драконы сражались со злыми духами и, падая на землю, не исчезали бесследно. Они до сих пор следят за спокойствием и порядком в нашем мире.
— И всё? Это вся легенда? — засмеялась я, разглядывая камень.
— В следующий раз я придумаю более захватывающую историю, — усмехнулся он.
Я подняла на него взгляд, его голубые глаза бегали по моему лицу, изучая его.
— Что-то не так? — испугалась я, поправляя волосы и вытирая зачем-то лицо руками.
— Ты становишься красивой девушкой, — спокойно сказал он.
— Спасибо, — ответила я, не зная, как реагировать на эти слова. Мои щёки начали заливаться краской.
— Катрин, — услышала я голос дядюшки Марселя. — Вот ты где, — он подошёл к нам, спасая меня от неловкого момента, — Ананд? — удивился Марсель.
— Да, дедушка. Мы немного прошлись, — оправдывался молодой человек.
— Брат скрасил моё одиночество, — улыбнулась я.
— Да, не стал оставлять сестру одну, — ответил Ананд, чётко выделив слово «сестра».
— И за мной теперь присматривает дракон, — я чуть подпрыгнула от радости, подняв руку к лицу.
— Агат, — отреагировал Марсель, — очень редкий камень с таким окрасом. Ты где его нашёл? — Посмотрел на внука он.
— На одном блошином рынке, — Ананд пожал плечами, показывая равнодушие к подарку, — не думал, что он такой ценный.
— А вы, дядюшка, — я подняла одну бровь вверх и сложила руки на груди, — ничего не хотите мне отдать?
— Держи, мой сорванец, — засмеялся Марсель, — разве ты отстанешь? — Он протянул аккуратно упакованную книгу.
— Да, да, да, — запрыгала я, — это она?
— На самом деле, нет, — стушевался мужчина. — Разве кто отдаст мне оригинал?
— Вы бы его и не довезли! Рассыпали по дороге, — усмехнулась я.
— Что это? — спросил Ананд, подходя сзади и заглядывая через плечо.
— Точная копия Евангелия Гаримы, — ответила я, листая страницы, — по возрасту соперничает только с «Главами о выходе к свету дня».
— Что, прости? — удивился молодой человек.
— Египетская «Книга Мёртвых», — усмехнулся Марсель.
— Про неё слышал. И ты понимаешь, что тут написано?
— Пока нет, — я покачала головой, с азартом рассматривая рисунки и древние письмена, водя пальцами по строкам, — это геэз — священный язык Абиссинии.
— О боги! — воскликнул Ананд, — я ни слова не понимаю! О чём ты?
— Древнеэфиопский язык, — ответил за меня Марсель.
— Да, — почесал Ананд лоб, — похоже, со своей безделушкой я сильно прогадал, — засмеялся он.
— Нет-нет, — я захлопнула книгу и взглянула на молодого человека, — мне нравится. Смотри, как светится, — я подставила руку в лучи солнца.