Я испытывала лёгкое волнение и трепет от его слов.
— Она бы украсила собой наш город, добавила бы красок своими рыжими волосами, — он вскинул руки к небу.
— Откуда вы знаете про волосы? — не выдержала я, одной рукой схватилась за голову, проверяя наличие туго затянутого платка, скрывающего всё моё огненное богатство.
— Что, простите? — Чуть успокоившись, посмотрел на меня Жерар.
— Про цвет волос нашей принцессы, — медленно повторила я, — откуда знаете?
— Да здесь все про это знают… — Он пожал плечами.
— Жерар, друг мой, — решил вклиниться Марсель, — принеси мне кофе и покрепче, а детям травяной чай.
— Попробуете мои новые булочки с корицей?
— Нет, Жерар, спасибо, — покачал головой Марсель, — мы только позавтракали.
— С удовольствием, — улыбнулась я, посмотрев на мужчину.
— Сию секунду, — расплылся в улыбке хозяин заведения и, засуетившись, убежал.
— Дядюшка, — я наклонилась в сторону Марселя, — неужели все знают про меня?
— Конечно, — кивнул он, — и они уже все любят тебя.
— Как это? — недоумевала я. — Вдруг у меня разного цвета глаза или три руки, или шрам на всё лицо, или вздорный характер, или…
— Все, все, все! — улыбнулся Марсель. — Я им рассказывал, какая ты. И какое у тебя доброе и своенравное сердце.
Я выпрямилась, мои щёки вспыхнули пожаром. Не так часто мне доводилось слышать ласковые слова в свой адрес, что стало не по себе. Я почесала лоб и отвернулась, делая вид, что рассматриваю близлежащие улочки.
Солнце играло лучами на фасадах, безжизненные ветки кустарников обвивали балконы, двери и крыши двухэтажных домов, ожидая своего часа, чтобы распуститься во всей красе.
— Ваш заказ, — улыбнулся мужчина.
— М-м-м, — я открыла крышечку заварочного чайника и втянула аромат трав, — кипрей, роза, жасмин, клубника и… и, — я втягивала этот запах ещё и ещё.
— Листья вишни, — донёсся сверху удивлённый голос мужчины.
— Вишня? — Я подняла на него глаза. — Я не узнала вишню, — улыбнулась ему, — точно, это она, — ещё раз втянула носом аромат чая.
— И я сейчас только понял, что месье Кэролинг не представил нас. Меня зовут Жерар Аркур, я владелец кофейни, родился и вырос в этом городе. А вы? Первый раз у нас? Я бы запомнил, если бы видел вас раньше.
— Я… я… — растерялась я, испуганно взглянув на Марселя.
— Это моя внучка Катрин, и она действительно первый раз в Я́бине.
— Катрин? — удивился Жерар, — в точности, как зовут нашу принцессу.
— Всё-то он знает, — буркнула себе под нос я, уставившись в чашку, куда Ананд наливал чай.
— И ваша выпечка, — он поставил передо мной тарелку с завитой булочкой, щедро сдобренной расплывшемся от жара кремом.
— Спасибо, — не поднимая глаз, ответила я.
— Приятного аппетита.
— Дядюшка, — шепнула я, — прости, я почти себя выдала.
— Ты ничего не сделала, почему просишь прощения? — ответил Марсель, устраиваясь удобнее и раскрывая газету, которую взял с соседнего столика.
— Здесь нет твоих родителей, — тихо сказал Ананд, чуть наклонившись ко мне, — расслабься.
— Вы правы, — вздохнула я, — мне ещё многому надо научиться. И раз за мной никто не смотрит, — улыбнулась, — то я буду есть это руками.
Отломив небольшой кусочек, я положила его в рот, смакуя каждую нотку этого произведения. Сладкое, ещё горячее, сдобное тесто таяло во рту, оставляя аромат корицы и ванили.
— Она ещё и с орехами! — воскликнула я, посмотрев на Ананда.
Он сидел как заворожённый, наблюдая за тем, как я поглощаю булочку. Сначала я подумала, что мне показалось, и, отломив новую порцию, продолжила есть, но он не отрывал глаз от моих губ.
— Испачкалась? — Схватив салфетку, я начала вытирать лицо.
— Нет, — тихо ответил он.
— Я же не предложила вам, — нервно засмеялась я, смущённая таким вниманием, — угощайтесь, — отодвинула от себя тарелку, — отламывала только с одной стороны.