— Госпожа Пак Кён Хи очень хвалила вас. Это хорошо, что вы нашли общий язык, — замолкает. Вставляю свои пять копеек.
— Госпожа Кён Хи большой профессионал в своём деле. Я тоже профессионал. Двум профессионалам легче добиться взаимопонимания, — не выдерживаю и поднимаю взгляд в упор на начальницу. Та слегка морщится. Как задолбали уже эти корейские заморочки.
— Госпожа Со Ю Он тоже вас хвалила, — продолжает начальница, — но пожаловалась, что вы не захотели прийти после ужина. вы записались на факультативы хореографии и изобразительного искусства. Сегодня после ужина была хореография, завтра будет изобразительное искусство. Так что будьте добры ходить.
— Я поняла, — немножко прибалдел я. — А мне можно ознакомиться с расписанием. Хотелось бы быть в курсе.
— Держи, — На Бом протягивает мне листок.
Читаю. — Понедельник и пятница хореография, среда суббота изобразительное искусство. В остальное время после ужина хозяйственный час.
— Что такое хозяйственный час? — что–то в инструкции этого не было.
— В это время заключённые приводят в порядок свои камеры, а те, кому подошла очередь, могут заняться стиркой, — тут же выдаёт начальница.
— А если нужно униформу постирать? Подменку выдают? — вспоминаю рассказы про армию.
— Униформа каждые три месяца сдаётся в прачечную. Вам выдаётся два комплекта формы на год. Одну сдаёте, другую получаете, — терпеливо отвечает начальница.
— А почему этого нет в инструкции, по которой я сдавала экзамен? — я нахожусь в недоумении.
— График сдачи униформы в стирку находится у старшей камеры.
— Я поняла. У меня есть ещё вопрос. Я могу попросить что бы мне передали из дома спортивную форму, футболки и бельё? А то потом насквозь провоняю.
— Это разрешено. Но пока вы находитесь в карцере, передачи получать нельзя, — начальница задумывается. — Хорошо. Мы вам сделаем исключение. Скоро должен подойти ваш адвокат, попросите у него разрешение позвонить домой. Тогда и закажете. Ещё один момент. Готова ваша банковская карта для покупок в тюремном магазине, но воспользоваться вы ей сможете, лишь после окончания срока наказания. То есть, как выйдете из карцера, — достаёт карту и передаёт вместе с конвертом пин кода. — В день вы можете потратить не более десяти тысяч вон. На карту вам могут поступать переводы от родных, но не более тридцати тысяч вон в день и не более пятьсот тысяч в месяц.
— Спасибо, — принимаю карту. В это время раздаётся звонок селектора.
— Госпожа начальница тюрьмы, к вам адвокат заключённой Пак Юн Ми, господин Пак Мэн Хо, — сообщает секретарша.
— Пусть заходит. Разрешает На Бом.
Входит адвокат.
— Аньёнъ, госпожа На Бом, — видно, что они знакомы. — Аньёнъ, Юн Ми. Прежде чем я поговорю с клиенткой, я хотел бы передать вам постановление Высшего Военного суда, на этапирование Пак Юн Ми двадцать второго января к десяти утра на заседание суда, — протягивает На Бом документ.
— Аньёнъ, господин Мэн Хо, — здоровается та. В это время и я втискиваю своё Аньёнъ. Начальница читает постановление, расписывается в сопроводительном документе и передаёт его адвокату.
— Я отметила. Юн Ми будет в суде в нужное время. Мы с Юн Ми закончили, так что можете забирать её и идти в переговорную. Аньёнъ, — говорит сразу нам обоим.
Движемся вместе с адвокатом в сторону переговорной, где уже общались с ним прошлый раз, а именно возле проходной. Сзади нас провожают две надзирательницы.
Сегодня на улице явно похолоднее и пока топали через двор, получил массу «удовольствия». «Интересно. Выдают ли заключённым верхнюю одежду?» — Думаю я. — «При большом минусе, в такой одёжке как у меня, много по улице не по шастаешь.» Пока дошли до переговорной прилично замёрзла. Ну что ж. Комнатка такая же как прошлый раз, но соседняя. Отличается только столом. Тут он чуть больше и потемнее. Усаживаемся друг напротив друга.
— Давай я тебе обрисую ситуацию, которая сложилась на данный момент, — начинает адвокат, — а потом, ты мне задашь вопросы и выразишь свои пожелания.
— У меня возражений нет, — соглашаюсь я. — Мне обязательно нужно позвонить маме, вы можете разрешить мне воспользоваться вашим телефоном, — тороплю я события. Уж очень хочется поговорить с родными.
— Не возражаю. чуть позже позвонишь. Теперь о нашей с тобой ситуации. Всё пока идёт по плану. Суд назначен на двадцать второе января в десять часов утра, в здании Высшего Военного суда. Это самая ранняя дата из возможных. Одиннадцатого числаутром, я через суд оформил требование о передаче дела и Военного суда низшей инстанции в Высший Верховный суд. По закону им на это даётся десять дней. Значит дело придёт только двадцатого вечером. Двадцать первого, я с утра получу копии документов и мне будет достаточно времени, что бы разобраться с ними до судебного заседания. Так же, сегодня судом были направлены повестки обвинителю, адвокату и судьям, которые вас судили. То есть всем участникам заседания. Они должны прибыть для дачи пояснений по делу. Так же на суде, со стороны защиты, будет присутствовать настоятельница храма, в котором ты находилась во время режима повышенной боеготовности и две монашки, которые помогали тебе во время твоего нахождения там. В принципе, что–то до поступления дела, добавить сложно. Есть, однако, один дополнительный плюс. Главным судьёй, назначен мой хороший знакомый. Мы уже предварительно, кое–что обсудили. Двадцать первого числа вечером я обязательно приду сюда к тебе ещё раз и принесу список возможных вопросов и необходимых на них ответов. Я смогу его подготовить, лишь ознакомившись с делом. Тебе нужно будет этот список заучить наизусть.