Выбрать главу

«The world [is] a stage, where every man must play a part».

«Мир — сцена, где всякий свою роль играть обязан», — уточнённый перевод П. И. Вейнберга и Щепкиной-Куперник «Венецианский купец» Уильяма Шекспира.

И снова, возвращаясь к гениальным строкам, хочется воскликнуть словами драматурга: «Стремясь к лучшему, мы чаще всё хорошее портим, — вероятная парафраза от «Лучшее — враг хорошего», в опубликованном комментарии Джона Флорио в переводе с итальянского на английский «Декамерон» Боккаччо.

Измерить 16-й век, по стандартами 21-го, оказалось непосильной работой ума для большей части современных исследователей творчества Шекспира. По этой причине, продолжаются сумятица, путаница и инсинуации в решении шекспировского вопроса. Не удивлюсь, что после того, как Шекспира, уже «уличили» в сексуальных связях с молодым человеком, адресатом сонетов. Его ждёт участь Альберта Эйнштейна или Джорджа Оруэлла, которых «высокообразованные» филистеры заклеймили диагнозом — аутизм. На что, хочу ответить словами великого философа современности:

«Всякого рода умственное превосходство — очень сильный обособляющий фактор: его берегут и ненавидят, а в качестве оправдания выдумывают для его обладателя всякого рода недостатки и пороки». Артур Шопенгауэр

Краткая справка.

Достоверно неизвестно, когда Джон Флорио взял на себя роль наставника Генри Райотсли, третьего графа Саутгемптона. Графиня Клара Лонгворт де Шамбран была первой, кто предположила, что Флорио преподавал, то есть давал уроки для Саутгемптона до 1590 года. Она указывала на характерную деталь, что в «Первых плодах» Джона Флорио (1591), есть диалог между Джоном Флорио и Генри Райотсли, где они вместе играли в теннис, а затем пошли смотреть пьесу в театр. Для Фрэнсис Йейтс, это отождествление, отчасти нашло подтверждение в той особенности, которая присутствует в диалоге между ними, где Джон Флорио цитирует пословицу «Chi si contenta gode», которая являлась основным девизом, который был изображен под портретом Флорио. Более того, темы, затронутые в «Первых плодах» второй части, такие, как пример: театр, любовь и теннис, которые отражали вкусы Генри Саутгемптона.

Стоит отметить, что вступление Флорио в этот блестящий литературный кружок, тесно связанный с драматургией и литературой, знаменовал важнейший этап не только в его карьере, но и в дальнейшем расцвете всей английской литературы на последующие столетия.

Когда Джон Флорио опубликовал свой первый словарь «Мир слов» в 1598 году, он посвятил свою кропотливую работу Генри Саутгемптону: «По правде говоря, я признаю огромный долг, не только за свои лучшие знания, но и за все, да, за все, что я знаю или могу, перед вашей щедрой светлостью благороднейшим, самым верным и самым Почтенным графом Саутгемптоном, в чьем доме и покровительстве я прожил несколько лет; которому я обязан и клянусь, что должен жить. Но что касается меня и многих других, то славное и милостивое солнечное сияние вашей Чести наполнило светом и жизнью: так пусть мой меньший заимствованный свет, после уважения к вашему доброму аспекту и влиянию, даст некоторый блеск некоторым другим». (John Florio, A Worlde of Wordes, The Epistle Dedicatorie, 1598).

Эдуард де Вер, 17-й граф Оксфорд был известен, как меценат и многолетний покровитель ряда писателей и поэтов, таких как Эдмунд Спенсер, Артур Голдинг, Роберт Грин и др. Поэт Энтони Манди на протяжении ряда лет служил у графа секретарём. Известно, что личным секретарём Эдуарда де Вера, был известный английский драматург и романист елизаветинской эпохи — Джон Лили.

Эвфуизмы Джона Флорио и Джона Лили.

Джон Флорио был преподавателем итальянского языка у Джона Лили. Как оказалось позднее, Джон Лили стали считать автором нового направления стилистики в драматургии. Он признан первым стилистом английской прозы, оставившим непосредственное влияние на английский язык и литературу. Ввиду того, что Джон Лили, являлся ключевой фигурой стиля — эвфуизм. Другим последователем данного направления и учеником Джона Флорио был Стивен Госсон. И Госсон, и Лили переняли эвфуистический стиль и были всецело увлечены чтением по-итальянски на уроках Джона Флорио. Вполне возможно, что другой эвфуист, Джордж Петти (George Pettie), фигурировал под инициалами «I.P.», подписанными под итальянскими стихами, предшествовавшими «Первым Плодам». (Yates, Frances A. — 1934. John Florio: «The Life of an Italian in Shakespeare's England». Cambridge: Cambridge University Press).

Ф. О. Маттиессен в своем анализе перевода Флорио «Эссе Монтеня» («Montaigne's Essays»), предположил об чересчур очевидном сходстве между стилями Джона Флорио и Уильяма Шекспира, заключив, что «...Шекспир и Флорио постоянно разговаривали с одними и теми же людьми, слышали одни и те же теории, дышали одним и тем же воздухом». (Simonini, C. R., Italian Scholarship in Renaissance England, University of North Carolina, 1952).