Выбрать главу
Через жовтий сад горностай летів, та ще й сам один. Чи пан буде, чи пропав буде, а спереду і позаду — дим.
І позаду зрада — і попереду. Червоне вино. Цвіте дерево.
ТИРАДА 12
В сірому небі хмари черлені стоять — і нема. З сірого неба птиці багряні летять у туман.
Де серденько моє, де тіло понищене, ніч мина і літо мина. «Мамо, — кажу, — я не хочу вина». Мовчить вона.
Потім сиплються сльози, як мак дрібні, — його товчу. Потім тіло покинуто, серденько ниє. Ось і я вже мовчу.
ТИРАДА 13
Передчуваючи фразу, відлюдну, як осінь; ціпеніючи в горах, на дні лісового лахміття;
гіпсову жінку кохаючи; гілку і слово намарно ламаючи,—
не оскаржую скла, під яким колихається осінь, відмовляюсь ховати обличчя в долонях,—
бо жести хисткі, бо любов незбагненна, а грона цього відчуття достеменні
і сіль, як та чайка, все вищає в ранах землі.
ТИРАДА 14
Десь грають сурми і ніч триває але це ніч                що паче дня і бурштиновий труд кружляє посеред нього                я на шибці краплі за ними лампа ковточок чаю                невдовзі осінь холера ясна житя прекрасне його не досить                його не досить.
ТИРАДА 15
сумний витязь і птахи і кольори           а ще загадкова для знавців геральдики           картина на щиті:           три краплі крові           пронизані блакитними стрілами           на кожній із яких           сидить звісивши ноги           маленька прихильність тримаючи високо над головами напис невідомою мовою
ТИРАДА 16
Кімнат забутих вигаданий запах, струнка лілея у тонкій руці, — немов у вазі древній древня рана, немов серед підробок — раптом Кранах, і криця, мішана вночі на молоці.
Ти посміхнешся, сльози витреш, міняючи місцями стіни зал, де все одно Вона прихильність нищить, де так бистрішає розлука, наче в нішах не статуї, а лиш                     розплавлений метал.
ТИРАДА 17
непотемніла яблуня плете свій квіт свою Вкраїну пелюстками криє
біла пелюстка — були крила сіра пелюстка — була свитка чорна пелюстка — була й немає а червона пливе Дунаєм
плете свій квіт непотемніла яблуня все вищає мої слова внизу такі маленькі — мов мурахи…
ТИРАДА 18
чотири крапельки дощу: вода вогонь земля повітря і п'ята — книжка нерозкрита і шоста — крапелька дощу
шкода я вмію рахувати шкода я вмію шкодувати
чотири крапелини крові: червона жовта синя зла прийшов до маляра: — сідай — і знову хмарить сиві брови
чотири крапельки дощу чотири крапелини крові
ТИРАДА 19
Згасає стукіт опадаючої роси і така тиша у всьому місті
що видно її скрізь бійниці і сховавшись за мерлонами — видно
і навіть босоніж пробігши по теплій бруківці обдуваючи вранішню кульбабу
все одно не порушиш тиші все одно побачиш її
пропащий
ТИРАДА 20
Марноти сірих днів — мій оберіг від череп'яного достатку і доріг,
якими не ідуть прочани зі свічками, якими не кричать «прощаймо» журавлі,
якими не пливуть даремні кораблі.
Ці марні дні — єдиний мій рятунок, щонайсолодший, витриманий трунок.
Шукаючи у лісі юну дичку, гортаючи на стриху древню книжку,