Выбрать главу

Жителев. Откуда тебя чорт принес?

Нона (вызывающе). Я бежала из немецкого рабства… Вот моя бирка рабыни… Номер и печать… Порядок, кажется? Кошмар, безумие. Но я не овечка, чтобы стирать на ихних глупых Гретхен. Я танцовщица. Выступала в ревю.

Колоколов (мрачно). Что это за ревю?

Нона. По-русски я не знаю. По-английски — мюзик-холл.

Колоколов. Я знаю, как по-русски.

Нона. Это совсем не то. Вы очень ошибаетесь, уверяю вас.

Колоколов. Не изучал, конечно.

Нона. Тогда не надо путать.

Жителев. Молчи, закройся… На себя взгляни, ведь ты же чучело, не человек.

Нона (невозмутимо). Переоденусь.

Жителев. Каюсь за нее, танцоршей была при немцах, выкаблучивалась… за кусок хлеба. Это правда. Проси прощения.

Нона. Не подумаю. Если бы у меня, как у моей подруги, например, повесили родителей, я бы, наверно, не стала здесь работать. Чего вы от меня хотите?

Колоколов (спокойно, прямо). Вот в чем дело, дорогая: шлепнуть бы вас надо.

Нона. Интересно. А за что?

Колоколов. За то за самое…

Нона (вдруг). А я вас, наконец, узнала! Вот и знакомые. Ведь вы Колоколов Андрюша?! Какой вы стали мужественный, странный! Вот года, вот жизнь! Вы были наш инструктор на стадионе по конькам, и все девчонки в вас влюблялись. Я — тоже. Теперь же вы хотите меня шлепнуть. Предание!

Колоколов. Прошу оставить эти… фамильярности!

Нона. Напрасно сердитесь. С таким настроением вы очень даже много перешлепаете.

Глаголин. Вы понимаете, Колоколов, я слышу русский разговор, но ноты, ноты! Нет, мимо! Я не о том хотел сказать.

Является комендант города Бумагин в чине старшего лейтенанта. В стороне — патруль.

Комендант (официальность и юмор). Старший лейтенант Бумагин, комендант этого города! Народ проезжий или коренной?

Колоколов. Коренной, брат, коренной, да вот корни вывернуло.

Комендант. Вашему городу не повезло. Город большого стратегического значения, и суматохи получилось на неделю. (Проверяет документы. Начинает с Жителева.) Ясно, отец здешний… Все нормально. (Возвращает паспорт.)

Колоколов. Нормально, не нарадуешься. (Подает свои бумаги.)

Комендант (просматривая бумаги). А чем вы недовольны, товарищ старший лейтенант? Народ какой-то собирается? Бывает хуже. (Возвращает бумаги, берет у Глаголина.)Поздравляю с прибытием. (Глаголину.) Готов помочь, товарищ полковник, чем могу.

Глаголин. А как же власть?

Комендант. Пока вам не могу сказать… я не информирован.

Нона. Они в тылу у немцев.

Комендант. Кто это вам сказал?

Нона. Подумаешь, какой секрет! Весь город знал. Сам секретарь горкома, товарищ Старостин…

Глаголин. Кто?! Кто?!

Нона: Секретарь горкома товарищ Старостин.

Глаголин. Он жив?

Нона. Конечно… и председатель исполкома Гринев-они же в партизанах. Вот у меня листовочка, пожалуйста, — «мы вернемся». Порядок.

Комендант. А сами вы откуда?

Нона. Вернулась с пути следования в Германию на каторгу.

Комендант. Какой набор?

Нона. Последний.

Комендант. Где оторвались?

Нона. С переправы на Десне. Вот моя бирка. Я коренная жительница этого города. Актриса. Жителева, или Лебедь Нона.

Комендант. Понятно. Как врачей, так и артистов необходимо выявлять. Культурный фонд. Зайдите к нам в комендатуру…

Нона. Пожалуйста. Но я сейчас ужасно выгляжу. Мне нужно привести себя в порядок и вообще устроиться.

Комендант. Все утрясется постепенно. Богатый день! На западной окраине как будто тоже появились люди. Товарища военные, прошу ко мне, по-фронтовому. Комендатура в сгоревшем соборе, под алтарем. Вам могу сдать подвал универмага… хотя не надолго. Боюсь, пойдет под горсовет. Здесь, по окраинам, имеются домишки. Советую вам поселиться рядом с немецким кладбищем.

Колоколов. Это почему же рядом с кладбищем?

Комендант. Бомбить не будут. Зачем ему своих покойников бомбить? Я квартирую сам в сторожке. Рекомендую, будете благодарить. Ну, я пошел в обход владений… (Откозырял и удалился.)

Нона. Андрюша, я хотела броситься вам на шею, но вы такой сердитый. Вы не сердитесь. Это портит кровь, а кровь надо беречь. Иначе сделаетесь стареньким. Поймите, что останется одно предание и больше ничего. (Поет из опереток, собирает свои вещи.) Старик, чего ты нервничаешь? Я при немцах не пропала, а при своих вовек не пропаду. (Удалилась в прекрасном расположении духа.)

Жителев. Вот, милые мои, внучка, а я ведь и не знаю, что тут правда, что ложь. Я больше вам не нужен ни на что. Прощайте. Закон установится — я кассу сдам. Ажур. (Уходит.)