Выбрать главу

357A. СБ: н.д. [ДМ 1991: 213]

358. Лозунг: «Пятилетку – в четыре гроба!»

358A. СБ: н.д. [ШТ 1987: 153] 358B. СБ: *1984 [СН 2000 – 2002: без н.с.]

359. «Чем отличается монархия от социализма?» – «При монархии власть передается от отца к сыну, а при социализме – от деда к деду».

359A. СБ: н.д. [ДМ 1991: 211] 359B. СБ: н.д. (укр.) [ЮП 2003: без н.с.]

360. Последний приказ маршала Устинова. Приказал долго жить!

360A. СБ: *03.1984 – 03.1985 [СН 2000 – 2002: без н.с.]

*361. Радиокомментатор на похоронах Андропова: «Все Политбюро в полном составе идет к могиле».

*361A. СБ: н.д. [СО 1994: 320]

362. А/р «Советские правители (/цари) – Владимир Мудрый (/Красное солнышко), Иосиф Грозный (/Гневный), Георгий Блаженный, Николай Миротворец, Никита Кукурузник (/Первопочатник /Освободитель), Леонид Летописец и Юрий Долгорукий».

362A. СБ: *1982 [ШТ 1987: 190 – 191] 362B. СБ: *1956 [СН 2000 – 2002: без н.с.] 362C. СБ: *1956 [СН 2000 – 2002: без н.с.] 362D. СБ: н.д. (укр.) [ЮП 2003: без н.с.]

Мировая революция. Строительство социализма. Коммунизм

363. Собаки рычат: «Миррровая ррреволюция».

363A. Оратор вещал о мировой революции, говорил, что сбываются мудрые предначертания великого Карла Маркса – поднялась социалистическая революция в Баварии и в Венгрии, скоро вся Европа запылает, пролетариат захватит власть во всех странах. Тогда ходил анекдот, что даже собаки рычали: «миррровая ррреволюция!». Потом и в Баварии, и в Венгрии горстка захвативших власть была разгромлена.

ММ: *1919 [ГС 1990: без н.с.]

364/5273. Вечная работа – человек на колокольне стережет пожар мировой революции295.

364A. Первый: «Скажите, что вы делали до Октябрьской революции?». Второй: «Все время дрожал, чтоб она не пришла». Первый: «Что вы делали после Октябрьской революции?». Второй: «Стоял на каланче». Первый: «Пожарным?». Второй: «Нет, я высматривал международную революцию». Первый: «Ну и высмотрели?». Второй: «Нет, только глаза испортил… Ничего не видно». Первый: «Это вам не видно, близорукому и глухому. А мы прекрасно видим, как зажженный нами пожар мировой революции постепенно разгорается…»

ЭН: 30.01.1928 [БД 1928: 23 – 24]

364B. Человек стоит на Красной площади прямо перед Кремлем и постоянно дует в трубу. Прохожий, заинтересовавшись этим странным представлением, спрашивает трубача, зачем это нужно. Тот ответил: «Я объявляю пришествие мировой революции». Прохожий спрашивает: «А за это хорошо платят?». После этого трубач ответил: «Нет, за это не очень много платят, зато это вечная работа».

ЗФ: н.д. (англ.) [GL 1930: 723]

364C – D. У Ивана Ивановича, в соответствии с анекдотом этого времени, была вечная работа. Он поднимался каждый день на самую высокую башню Кремля, чтобы следить за признаками мирового пожара… В другом варианте этого же анекдота Иван Иванович должен зазвонить в колокола Кремля, как только начнется мировая революция.

ЗФ: н.д. (англ.) [LE 1935: 262]

364E. Американцы построили громадную башню, и посадили на нее наблюдателя, чтобы он следил за рассветом капитализма. В Советском Союзе сразу после этого построили такую же башню и посадили на нее наблюдателя, чтобы следить за рассветом коммунизма. Однажды советский наблюдатель написал американскому и узнал, что тот получает зарплату в пять раз больше. Он возмутился и спросил свое начальство, почему ему так мало платят. «Потому что у американца работа временная, а у вас – постоянная».

СБ: н.д. [ЛК *1991: без н.с.]

364F. Приехал Кеннеди к Хрущеву в гости. Вышли на кукурузное поле. А там колхозник воровал початки. Увидел их, спрятал мешок и пошел. Кеннеди: «Что ты здесь делаешь?». – «Коммунизм высматриваю296». – «И сколько тебе платят за это?» – «Шестьдесят рублей». – «Поезжай ко мне, высматривать крах капитализма. Платить буду две тысячи долларов в месяц». Колхозник задумался: «Не уезжай, дурак! – вмешался Хрущев. – У них работа сегодня есть, а завтра нет. И воровать кукурузу ни один фермер тебе не позволит».

СБ: н.д. (укр.) [ЮП 2003: без н.с.] 364G. СБ: *1926 [СН 2000 – 2002: без н.с.] 364H. ММ: … – 1936 [ФЛ 1997: 459] 364I. СБ: н.д. (укр.) [ШО 194?: 29] = [АА 194?: 26] 364J. СБ: *1921 – 1925 [АЕ 1951: 33] 364K. ЗФ: н.д. [CWH 1957: 33] 364L. СБ: *1962 [ШТ 1987: 160] 364M. СБ: н.д. (укр.) [СГ 1956: 109 – 110] 364N. СБ: н.д. (укр.) [СГ 1956: 44]

365. Армянская загадка: «С севера – не горит, с юга – не горит, с востока – не горит, с запада – не горит…» – «Пожар мировой революции».

365A. ПР: 02.04.1927 [ИЛ 1927(14): 22] 365B. ДН: 10.02.1928 (укр.) [ЕС 1997: 586] 365C. ЗФ: н.д.(англ.) [LE 1935: 262] 365D – 761E. ХЛ: н.д. [БВ 1993: без н.с.]

вернуться

295

Данный сюжет фиксировался в нацистской Германии об ожидании завоевания всего мира (Lipman Steve. Laughter in Helclass="underline" The Use of Humor during the Holocaust. Northvale N.J.: Jason Aronson, 1991. P. 94), в Тунисе – об арабском единстве (Kishtainy Khalid. Arab Political Humour. London: Quartet Books, 1985. P. 133), у евреев – о пришествии Мессии (Telushkin Joseph. Jewish Humor: What the Best Jewish Jokes Say About the Jews. New York: William Morrow, 1992. P. 147). См.: Oring E. Risky Business: Political Jokes under Repressive Regimes // Western Folklore. 2004. Vol. 63. P. 212 – 213.

вернуться

296

В оригинале используется слово «виглядаю», в переводе с украинского «высматриваю» и «выращиваю».