небрежительный оттенок
• — Danny’s father is so rich! What does Danny do with all that money? /
Отец Дэнни очень богат. Что Дэнни делает со всеми этими
деньгами?
— Nothing. He hangs out with hot babes. / Ничего. Он проводит
время с красотками.
back
предлог, который обозначает движение назад (в пря-
мом или переносном смысле)
• — My American friend says he doesn’t want to go back to the US. /
Мой американский друг говорит, что не хочет возвращаться
в США.
— Why? / Почему?
— He says there are no jobs. / Он говорит, там сложно найти
работу.
• Watch out! The truck is moving back. / Осторожно! Грузовик сда-
ет назад.
back
иногда не переводится или переводится по контексту
• — Do you have a girlfriend? / У тебя есть девушка?
— No. I had a girlfriend back in the US. / Нет. Но я у меня была
девушка в США.
• I woke up in the middle of the night and couldn’t get back to sleep. /
Я проснулся среди ночи и больше не смог заснуть.
B
15
back
поддерживать (глагол)
• — I’m not sure my plan will work. / Не уверен, что мой план сра-
ботает.
— Don’t worry! We will back you all the way on that! / Не волнуйся!
Мы тебя полностью поддержим.
back up
скопиться (о транспорте)
• — Why are you late? / Почему ты опоздал?
— There was a big accident on the highway. Traffic backed up as far as the eye can see. / На трассе произошла серьезная ава-
рия. Машин скопилось столько, что конца-края не видно.
backup
запасной вариант, группа поддержки, что-то на под-
страховку
• — In the beginning of her career Whitney Houston was Michael Jackson’s backup vocalist. / В начале своей карьеры Уитни
Хьюстон была бэк-вокалисткой у Майкла Джексона.
— I didn’t know that! / Я этого не знал!
• — I’m gonna kill you now. / Я сейчас тебя убью.
— In that case it’s good I brought a backup. / В таком случае хоро-
шо, что я привел кое-кого для подстраховки. (диалог из фильма
“Rango”)
be back
возвращаться
• I’ll be right back. / Я сейчас вернусь. Я скоро вернусь.
• — When will you be back? / Когда ты вернешься?
— I don’t know yet. Maybe in one hour. Maybe... tomorrow. / Пока
не знаю. Может, через час, а может... завтра.
16
Современная английская лексика
know something like the back
of one’s hand
знать что-либо как свои пять пальцев
• — How long will you stay in Moscow? / Сколько ты пробудешь
в Москве?
— One week. / Неделю.
— If you need anything, just ask. I know this city like the back of my hand. / Если тебе что-нибудь нужно, только спроси. Я знаю
этот город как свои пять пальцев.
badmouth
плохо говорить о ком-либо, перемывать кости
• Two co-workers talking: / Разговаривают двое коллег:
— Liz is beautiful and gets a lot of attention from men. / Лиз
красивая, и постоянно мужчины оказывают ей знаки вни-
мания.
— Her female co-workers are jealous. Every time Liz goes to the kitchen to make herself a coffee they sit there badmouthing
her. / Ее сотрудницы завидуют. Каждый раз, когда Лиз идет
на кухню сделать себе кофе, они перемывают ей кости.
band-aid
медицинский пластырь
• At a pharmacy: / В аптеке:
— Anything else? / Что-нибудь еще?
— I also need band-aids. One packet of band-aids. / Еще мне ну-
жен пластырь. Одна упаковка.
B
17
bank on
полагаться
• — Do you think he’s a reliable person? / Как ты думаешь, он на-
дежный человек?
— No, I wouldn’t bank on his word. / Нет, я бы не стал полагать-
ся на его слово.
on a regular basis
на регулярной основе
• — You’re in good shape! / Ты в прекрасной форме!
— I work out in the gym on a regular basis. / Я регулярно занима-
юсь в тренажерном зале.
beat
быть лучше, превосходить
• — Cooking at home beats eating fast food any day. / Готовить
дома – это всегда лучше, чем есть фастфуд.
— That’s true! / Это правда!
beat oneself up
ругать себя, корить себя
• Terry is blaming herself on the accident that happened last night. /