Процесс нейтрализации присущ природе любого уровня языковой структуры. Так, в фонологии он был детально исследован Н.С. Трубецким [1960]. Нейтрализация семантических, морфологических, синтаксических и стилистических явлений также широко распространена в структуре любого языка.
Проявлением этого общего свойства единиц языковой структуры является и рассматриваемое нами явление. Однако при исследовании процесса деидеологизации необходимо учитывать специфику отражения идеологии в языке. Как и большинство идеологически обусловленных изменений, протекающих в языке, он проявляется преимущественно на лексико-семантическом уровне языковой системы и по своим структурным особенностям аналогичен подобным процессам в семантике, но принципиально отличается от последних по своему содержанию. Так, результаты обычных семантических изменений в языке становятся общей нормой для всех носителей данного литературного языка. В рассматриваемом же нами процессе варьирование идеологического содержания языковых единиц находится в строгом соответствии с идеологией различных групп носителей языка.
Особенно отчетливо деидеологизацию лексических единиц можно наблюдать на примере религиозной лексики русского языка. Дело в том, что эта форма идеологии в значительной мере преодолена в нашей стране, большинство носителей языка являются атеистами, и это нашло яркое отражение в языке.
В настоящее время религиозная терминология используется в русском литературном языке в основном для разоблачения религиозных догм. В языке представителей атеистической идеологии в определенном контексте встречаются такие слова, как бог, ангел, пророк и т.п., но они приобрели совершенно иное содержание. Область применения таких слов значительно сузилась. Большинство же слов религиозного содержания либо вовсе исчезли из языка представителей социалистической, пролетарской идеологии, либо полностью утратили свое идеологическое содержание (последнее особенно касается фразеологизмов).
Процесс деидеологизации некоторых основных терминов религиозной идеологии начался давно. Но во времена господства религиозной идеологии он отличался определенными особенностями: идеологизированные и деидеологизированные значения слов сосуществовали в сознании одних и тех же носителей языка. Возникновение нейтральных значений происходило в результате метонимии. В основе переноса значений в этих случаях лежали какие-либо качества существа, придающие ему определенное сходство с денотатом (правда, о денотате здесь можно говорить только весьма условно), обозначаемым идеологизированным словом. Таким образом, можно сказать, что происходила лишь частичная деидеологизация термина.
Рассмотрим этот процесс на примере слова ангел. В словаре В.И. Даля приводятся следующие значения этого слова:
«Ангел – существо духовное, одаренное разумом и волею. Ангел Велика Совета, Спаситель. Ангел-хранитель, приставленный Господом к человеку для охраны его. Ангел света, благой, добрый; ангел тьмы, ангел, злой дух.
По употреблению: ангелом и ангелом во плоти называют не только человека кроткого, благого жития, но и вообще, кого любят, ласкают, кому льстят. В этом значении слышим ангелочек, ангельчик, ангелушка, ангеленок» [Даль, 1956, 16].
Словарь этот составлялся в то время, когда подавляющее большинство носителей русского языка являлись представителями религиозной идеологии. Слово ангел, как мы видим, имело тогда два значения: одно (ангел – существо духовное) – идеологизированное, другое (ласкательное слово) – частично деидеологизированное.
Обратимся теперь к «Словарю современного русского литературного языка». Естественно, что религиозные термины интерпретируются в нем с позиций идеологии марксизма-ленинизма, включающей в себя в качестве составного элемента научный атеизм.
«Ангел –
1. По учению христианской религии, вестник бога – особое сверхъестественное существо (изображавшееся в виде юноши с крыльями). Употр. в мифологии, поэзии, изобразительных искусствах.