— Вы провели его в мастерскую до или после того, как наведались в больницу?
— После… Но почему вы…?
— Пытаюсь реконструировать события. Интересуюсь, что вы за человек: как-никак мне придется полагаться на вас. Расскажите, чем вы там, в своем университете, занимаетесь? Вряд ли исключительно искусством сороковых годов двадцатого века.
— По преимуществу английской литературой, а именно девятнадцатым веком.
Белла смотрит на нее испытующе.
— Вы пришли ко мне, как я поняла, взять интервью для своей диссертации по истории искусств.
— Правда… Но вообще-то это Хизер искусствовед. Я пришла за компанию.
— Выходит, вы меня обманули.
Лиззи опускает голову, думает — не рассказать ли Белле о том, что значит для Пола Клей Мэдден, но не может собраться с духом.
— Замнем. А как вам Нина, вы ладите?
— Она просто чудо.
— Хорошо, раз уж вы здесь задержитесь, почему бы вам не пригласить этого вашего австралийца на уик-энд, а то не ровен час заскучаете.
— Вы очень добры, — чопорно благодарит она Беллу, но тут звонит телефон, и она опрометью бежит в гостиную.
— Сообщите, что я иду на поправку, потом передадите мне, что скажут.
— Дом Беллы Прокофф, — Лиззи повторяет это раз за разом весь день.
С тех пор как Белла вернулась, звонили уже раз двенадцать: из Гуггенхаймовского музея, из Художественного центра Уокера[67], из музея Роз при Брандейсе[68], из самых разных галерей; все звонившие, заметила Лиззи, называли не только себя, но кого или что они представляют. Белла наказала ей записывать телефоны и говорить, что она им отзвонит, когда будет себя лучше чувствовать.
— Могу я поговорить с мисс Прокофф? — голос у мужчины раздраженный.
— Извините, сейчас она не может подойти к телефону.
— Это почему же?
— Потому что она не может встать с постели.
— Это кто, Нина?
— Нет, это Лиззи.
— А вы кто?
— Я выпускница университета, мисс Прокофф наняла меня на лето.
— Вот оно что… Раз так, скажите, как она.
— Кто этот зануда? — кричит Белла.
— Могу я передать мисс Прокофф, кто звонит?
— Можете. Эрнест. И спросите, когда она, чтоб ей пусто было, установит телефон у кровати?
— Это Эрнест. Он спрашивает, когда вы наконец установите телефон у кровати.
— Передайте, что я подумываю об этом. Скажите, я позвоню ему, как только смогу.
О чем Лиззи и оповещает Эрнеста, но от него не так-то легко отделаться.
— Как она, прошу рассказать поточнее.
— У нее ушиб позвоночника ну и бедра, вот и все. И еще сотрясение мозга. Сломано только одно ребро.
— Это, барышня, мне известно. Я звонил в больницу два раза на дню. Я спрашиваю, как она сейчас.
— Она лежит. — Лиззи растеряна.
— Это вы мне уже сообщили. Она в сознании? У нее боли? Она может двигаться?
— Двигаться она может, но с трудом.
— Спасибо за информацию, — Эрнест вешает трубку.
— Бог ты мой! — говорит Лиззи, снова подсаживаясь к Беллиной постели. — Какой неприятный человек.
— Эрнест — один из самых любимых моих друзей, — говорит Белла. — Не будь его, я бы давно свихнулась. И дайте мне еще одну таблетку, ту, желтую. Одна явно не подействовала.
— Вы же приняли ее всего несколько минут назад.
— Все они не действуют. — Беллино лицо искажает гримаса боли. — Какой сегодня день?
— Одиннадцатое.
— Точно?
— Да.
— Значит, сегодня годовщина моей свадьбы. Сорок первая. Верится с трудом? — Она насмешливо вскидывает бровь, смотрит на Лиззи.
— Вы поженились здесь? — спрашивает Лиззи, не осмеливаясь спросить ни о чем более личном.
— Нет, в одном из захолустных городишек на Гудзоне. В Ардсли.
— Там жили ваши родители?
Белла фыркает.
— В Ардсли мне удалось найти священника, который согласился нас поженить. Он непременно хотел сочетаться в церкви, но я же еврейка, а он не переступал порога церкви лет пятнадцать, так что нам везде отказывали. А тот священник — он был унитарий[69] — согласился нас поженить, ну мы сели на поезд и поехали в Ардсли.
— Только вы с ним, и больше никого?
В Беллиных глазах проскальзывает подозрение.
— Столько вопросов, почему?
— Пытаюсь представить, как это было.
67
Художественный центр Уокера — собрание современной американской и европейской живописи и графики постимпрессионистов и художников других направлений. Основан в 1879 г. Назван в честь промышленника и филантропа Т. Уокера.
68
Музей Роз при Брандейском университете — один из первых университетских музеев современного и актуального искусства в Америке. Представительная (более шести тысяч работ) коллекция произведений искусства с середины XX века по наши дни. Выставки, разнообразные программы. Основан в 1961 г. Назван в честь благотворителей Эдварда и Берты Роз.
69
Унитарии — течение в протестантизме. Унитарии допускают свободное толкование Священного Писания, выступают за веротерпимость.