Выбрать главу

Он не заметил, была ли в ее волосах седина. Белокурые шелковистые пряди казались такими же гладкими, как и прежде, да и цвет их не изменился. Волосы Хоуп были собраны в стильный французский пучок, а красивый высокий лоб скрывала слегка растрепанная челка. В ушах поблескивали довольно массивные сапфиры. Пэйс не видел издалека ее глаз, но знал наверняка, что они могут поспорить с этими камнями редкой красоты. Именно поэтому он и выбрал когда-то эти серьги. Пэйс все еще помнил — Господи, да разве сможет он когда-нибудь забыть? — как эти глаза завораживали его, лишая воли, как светились они, когда Хоуп была счастлива, темнели от гнева и пылали огнем страсти.

Пэйс взглянул на Хоуп, прекрасно сознавая, что притягательная сила его взгляда вскоре сделает свое дело. Розовый шелковый костюм с большими золотыми пуговицами облегал фигуру женщины, выгодно подчеркивая восхитительные изгибы ее тела. Хоуп уже в ранней юности обладала роскошной фигурой. Менее требовательная к себе женщина неминуемо располнела бы с возрастом, но только не Хоуп. Теперь ей тридцать шесть, но фигура осталась точно такой же, как у двадцатитрехлетней девушки, на которой Пэйс когда-то женился.

Он резко опустил глаза, как будто зрелище это стало ему в тягость. Ему не нужно вспоминать, каково это — сжимать в своих объятиях восхитительное тело Хоуп. Пэйс слишком хорошо знал, как это бывает, несмотря на то, что изо всех сил пытался забыть и молил Бога помочь ему в этом. Он закрыл глаза, глубоко вздохнул и снова взглянул на Хоуп.

Она смотрела прямо на него.

Словно два электрических разряда их взгляды встретились и вспыхнули так, что Пэйса пронизала дрожь, пробежав с головы до ног, обутых в дорогие туфли. Он ощутил неизвестно откуда взявшийся страх и с трудом проглотил подступивший к горлу комок, однако взгляда не отвел.

Пэйс вернулся, чтобы вновь обрести то, что потерял давным-давно.

Глава 1

Прием, организованный для четырехсот самых богатых и известных людей Хьюстона, прибывших на бракосочетание одной из представительниц их круга, грозил обернуться полным провалом, но Хоуп Макаллистер не было до этого никакого дела.

Краем глаза она видела, как возмущенный шеф-повар направлялся в ее сторону, но предпочла отвернуться. На противоположном конце сверкающего танцевального зала огромная ваза с орхидеями угрожающе наклонилась, но Хоуп сделала вид, что ничего не замечает. Пятеро официантов стояли, отпуская шуточки, возле двери, ведущей на кухню, вместо того чтобы курсировать среди приглашенных с подносами, заставленными бокалами с шампанским. Хоуп понимала, что отвечает за все это, но ей было все равно.

Она смотрела на него.

Едва она заметила его в церкви среди других гостей, в ее груди — там, где сердце, — поселился холодный страх. Ошибки быть не может, это лицо ей до боли знакомо, как и ее собственное, которое она видит каждый день в зеркале.

Пэйс Бракстон.

Дьявол во плоти.

Ее бывший муж.

Хоуп пригладила волосы и обвела взглядом толпу, сверкавшую бриллиантами и источавшую аромат дорогих духов. Она уже немного оправилась после того, как увидела бывшего мужа в церкви, и теперь, вновь обретя способность рассуждать здраво, поняла, что Пэйса, очевидно, пригласили в последнюю минуту. Она ведь на всякий случай подготовила несколько дополнительных приглашений и отдала их невесте. Хоуп точно помнила, что Пэйса не было в списке приглашенных. Но если она не заметила его… Хоуп молила Бога, чтобы бывший муж не пришел на прием, хотя в глубине души была уверена в обратном. Насмешливая улыбка, с которой он смотрел на нее в церкви, лишний раз доказывала, что Пэйс ни за что не пропустит этого приема. Но где же он тогда? Гости прибыли, стол накрыт, а приглашенный оркестр играет уже несколько часов. Пэйс должен быть где-то здесь.

Хоуп усмехнулась. Сколько раз за семь лет совместной жизни она задавала себе одни и те же вопросы: «Где он? Почему задерживается? Он же обещал, почему его до сих пор нет?» Это были слова из песни, которую она множество раз проигрывала у себя в голове, и как только пленка испортилась, их браку пришел конец. У Пэйса никогда не было для нее времени — он был слишком занят строительством и укреплением своей империи, чтобы обращать внимание на такие мелочи, как оговоренные заранее встречи, дни рождения, да и просто чувства других людей.