Выбрать главу

Миссис Фултон, по словам хозяйки, красивая блондинка, "ужасно нервничала", как она выразилась. Мужчина же, который был с ней, а она его очень хорошо запомнила, был среднего роста и веса, с темными волнистыми волосами и, как она сказала, "с очень выразительными глазами". Она сказала также, что сразу же почуяла во второй парочке "что-то фальшивое".

В газетном отчете я прочел: "Нет никакого сомнения в том, что совершившаяся трагедия - обычное самоубийство двух влюбленных, разлученных супружескими обязательствами. В то же время в этом деле есть определенные аспекты, которые требуют более тщательного расследования".

Далее газета сообщала, что полиция подвергла Стэнвика Карлтона допросу с пристрастием, но ответами его не была удовлетворена. Она изучала его передвижения с того момента, как он сошел с трапа самолета, и до того момента, как он поселился в центральной гостинице.

Выстрелы были произведены из пистолета 32-го калибра, принадлежавшего Доуверу Фултону. Миссис Фултон рассказала, что ее муж очень много работал и часто задерживался по вечерам, особенно последние десять дней, и примерно десять дней назад он вытащил из ящика письменного стола малокалиберный пистолет и с тех пор с ним не расставался. Она была подавлена постигшим ее горем. В газете были помещены фотографии Доувера Фултона и Минервы Карлтон, а также снимок домика и его интерьера. На одном из снимков были запечатлены распростертые тела, открытая дверь в ванную комнату, сдвоенная вешалка для полотенец, на ней три полотенца: два для рук - вверху и одно банное внизу.

Я сложил газеты, положил их на место и начал ходить взад и вперед. С какой бы стороны я ни смотрел на это дело, оно мне представлялось крайне подозрительным.

Я позвонил Берте.

- Видела газеты? - спросил я.

- Не прикидывайся простачком! - завопила Берта.- Я вообще ничего не видела. Я пытаюсь хоть немного поспать, то есть пыталась.

- Загляни в утреннюю газету. Последний выпуск.

Первая полоса. Нижний правый угол, продолжение на третьей полосе.

- О чем это?

- О том, о чем тебе не мешало бы знать,- сказал я.- Как только прочтешь, позвони мне. И не говори лишнего по телефону. Пока.

Я услышал, как Берта изрыгает проклятия в телефонную трубку, и осторожно положил ее на место. Она не звонила мне целых 15 минут. Наверное, решила не звонить вообще, чтобы поставить меня на место, но когда прочла сообщение, сразу же забыла о своем решении.

- Дональд,- сказала она,- в чем дело?

- Не знаю.

- Но ты же сидел за рулем второй машины?

- Осторожнее! - прервал я ее.

- А имя написано твоей рукой?

- Да.

- Какого черта ты подписался его именем?

- Потому что не хотел подписываться своим.

- Ты вписал настоящий номер машины? - спросила она через пару секунд.

- Да.

- Зачем?

- Были причины.

- Ты предполагал, что когда-нибудь тебе могут задать вопросы?

- Я рассматривал такую возможность.

- Ну и вдрябался же ты в историю!

- Да. Но ты и половины еще не знаешь. Есть предположение, что визитная карточка, найденная в дамском кошельке, моя.

- Не может быть!

- Я не совсем уверен. Но такое возможно. Поэтому ты держись подальше и в это дело не влезай. Теперь скажи, где я могу найти Клэр Бушнелл. Я хочу поговорить с ней.

- Я записала ее адрес на листочке бумаги и сунула его под регистрационный журнал.

- А номер телефона?

- Не знаю, дружок. Не думаю, что у нее есть телефон. Было уже очень поздно, и я не стала делать подробную запись в журнале. Просто записала кое-какие данные на листочке и оставила на столе. Понимаешь, ведь была суббота и...

- Ты получила деньги по чеку? - прервал я ее.

- Не будь дураком. Конечно же я получила деньги по чеку.

- А он не поддельный?

- Если бы чек был поддельный, я бы засунула эту девку в мусорный ящик. Или ты считаешь, что было бы умнее пойти в полицию и рассказать им всю правду?

- Пока еще рано,- сказал я.- Попозже, наверное, придется им рассказать. Я хочу, чтоб они поработали кое над чем.

- Они бы поработали кое над чем, если бы мы им сказали, не так ли, дружок?

- Да! - сказал я.- Если б я им сказал!

Я положил трубку и отправился в нашу контору.

Я расписался в журнале, который швейцар хранил в лифте, и поднялся на наш этаж. Миновал дверь с легендарной надписью "Кул и Лэм", выведенной на матовом стекле, и повернул налево, где на двери висела табличка: "Отдел расследований. Входите". Я вошел в контору и, не заходя в свой кабинет, сразу же направился к Берте. Каждый предмет обстановки в кабинете Берты Кул носил на себе отпечаток ее индивидуальности, начиная со скрипучего вращающегося кресла и кончая вечно запертым на ключ верхним правым ящиком письменного стола. Этот ящик запирался отдельным ключом. В нем хранились наличные деньги. И вообще у Берты все было под замком. Она не доверяла ни секретарше, ни швейцару, ни своему компаньону.

Я сел в Бертино вращающееся кресло. Оно противно заскрипело. Казалось, что в него встроен специальный скрипучий механизм: стоило сделать хоть малейшее движение, как он тут же срабатывал.

Я приподнял журнал. Записка была на месте. Я стал внимательно ее читать. Там был нужный мне адрес: 1624, Вероника-Вэй. Под ним энергичным Бертиным почерком было написано: "Хочет установить наблюдение за своей теткой". Затем слово "тетка" было зачеркнуто и вместо него вписано "биржевой маклер". Далее ее рука начала машинально выводить разные слова и Цифры. Очевидно, это происходило во время разговора с Клэр Бушнелл. Сначала было написано словами "сто долларов". Затем цифрами - 100.00. Затем словами трижды повторено "сто долларов". Затем зачеркнуто "сто долларов" и написано "сто пятьдесят долларов". Затем написано: "Предполагает, что маклер любовник тетки. Это ее тревожит. Чего-то недоговаривает. Хочет, чтобы делом занялся Дональд".

Затем Бертина рука опять начала машинально чертить разные цифры. На этот раз появилась цифра "175.00", после нее появились слова "настаивает на Дональде".