Выбрать главу

Риис усмехнулся, вспомнив поездку в Майами несколькими годами ранее, когда он и несколько армейских спецназовцев устроили инсценировку нападения на тюрьму, которую собирались снести. Военнослужащие пробрались на берег и заложили прорывные заряды, чтобы пробить себе путь через толстые бетонные стены бывшего исправительного учреждения. Когда заряды сдетонировали, жители близлежащего жилого комплекса подумали, что на них напали спецназовцы, и бросились смывать наркотики в туалеты. В результате того, что сотни унитазов спустили воду почти одновременно, коммунальная инфраструктура была перегружена, и потребовалось несколько часов, чтобы восстановить нормальный напор воды. Вероятно, в ту ночь они случайно изъяли с улиц больше наркотиков, чем местная полиция изъяла бы за месяц.

Наконец, Риис добрался до Флорида-Сити и спустился на ряд островов, известных как "Ключи". Примерно стомильная цепочка тянулась вдоль дорог и мостов одного шоссе, каждая миля обозначалась цифровым указателем, который отсчитывался до нуля по мере продвижения к Ки-Уэсту. Практически на каждое место в Ки-Уэсте указывал соответствующий мильный маркер. По мере того, как вы отсчитывали мили и продвигались все дальше на юг по U.S. 1, вы видели все меньше признаков влияния Майами и все больше артефактов старой Флориды. Давние придорожные мотели и забегаловки, реликвии 1950-х и 60-х годов, напомнили Риису о его детских поездках с родителями, бабушками и дедушками. Если бы только его дети могли дожить до таких беззаботных дней.

ГЛАВА 59

Исламорада, Флорида

ЭМИ ХОВАРД дремала после обеда, пока дети смотрели фильм на большом телевизоре с плоским экраном в гостиной. Леонард спросил детей, не хотят ли они пойти с ним на прогулку, но они отказались. Они оба были в том возрасте, когда предпочитают проводить как можно меньше времени с мамой и папой, и они были измотаны утренним плаванием с маской и трубкой под солнцем Флориды.

Ховард надел широкополую шляпу от солнца, легкую нейлоновую одежду для рыбалки Columbia и сандалии Teva для рафтинга, когда шел по ракушечной дорожке к подъездной дороге к шоссе U.S. 1. Тротуар шел параллельно шоссе, а затем соединялся с природной тропой, с которой можно было увидеть несколько миль мангровых болот, составляющих основу местной экосистемы. В одном месте тропа вошла в собор нависающих деревьев, которые дали желанную тень от палящего солнца. Несмотря на медленный темп и небольшое расстояние, которое он преодолел, Ховард уже вспотел от гнетущей влажности. Он не мог представить себе это место в августе. Как бы красиво здесь ни было, Калифорния его устроила бы в любом случае.

Он услышал позади себя звук, похожий на шаги, и повернулся, чтобы посмотреть на источник звука. В этот момент он получил удар в челюсть, от которого мир потемнел, а сам он рухнул на бетонный тротуар. Он очнулся от того, что на нем сидел мужчина и осыпал его лицо ударами. Он попытался поднять руки, чтобы блокировать удары, но его руки были зажаты смертельной хваткой бедер мужчины. Риис разбил лицо Ховарда до кровавой массы, но остановился перед тем, чтобы забить до смерти более слабого человека. Это был бы слишком безболезненный конец для человека, который из чистой жадности продал отряд Рииса талибам. Он снял свой кожаный ремень и накинул его на шею Говарда, как поводок, и потащил его с тротуара в мангровое болото, а полицейский полз за ним изо всех сил. Когда они были в пятидесяти ярдах от тропы, руки Ховарда отказали, и он стал мертвым грузом. Риис сбросил ремень и позволил голове мужчины упасть на мягкую землю, после чего подхватил адвоката на руки и вошел в воду. Мангровые заросли были похожи на лабиринт, и Риису приходилось быть внимательным, чтобы найти обратную дорогу, по которой он пришел. Когда он обогнул угол и увидел нос "одолженной" лодки Хьюза, низко опустившийся на воду, то испытал нешуточное облегчение. Он перекинул полубессознательного Ховарда через борт лодки и связал его руки и ноги наручниками.

В стороне от основной цепи островов, которую пересекали шоссе и железная дорога, находилось множество островов разного размера и формы, куда можно было добраться только на лодке. Риис направил "Хьюз" на север по чистым водам Флоридского залива в поисках подходящего места вдали от любопытных глаз и ушей цивилизации. Далеко плыть не пришлось. Малая осадка лодки позволяла ему преодолевать бесчисленные подводные препятствия, просто подняв подвесной мотор. Стоя на помосте в шортах и футболке и двигая лодку с помощью длинного стеклопластикового шеста, он выглядел для любого наблюдателя как еще один рыболов, ищущий рыбу-бонфиш в этом рыболовном месте мирового класса. Риис нашел защищенную бухту, где можно было подтянуть лодку вплотную к берегу, и бросил якорь.

Адмиральский юрист пришел в себя и бесконечно болтал, не принимая никакой ответственности за свое участие в заговоре с целью убийства отряда и семьи Рииса, умоляя сохранить ему жизнь и обвиняя всех, кого только можно, в сложившейся ситуации. Риис разрезал пластиковые стяжки, связывающие ноги Говарда, и перебросил старшего офицера через борт, наблюдая, как тот дико барахтается, пока не обнаружил, что глубина воды всего по грудь.

Риис перемахнул через борт и подтолкнул военно-морского судью-адвоката к заросшему мангровыми деревьями берегу. Ховард постоянно спотыкался об оголенные корни местных деревьев, и им потребовалась, казалось, целая вечность, чтобы добраться до сухой песчаной земли острова. JAG упал на колени перед пальмой сабаль и начал громко молиться. Риис с отвращением смотрел на человека, который обращается за помощью к Богу после того, как без зазрения совести отправил на раннюю смерть столько хороших людей. Шляпа Ховарда куда-то свалилась, и Риис попытался схватить в горсть лысеющие волосы мужчины, но то, что осталось после военной стрижки, проскользнуло сквозь пальцы. Со второй попытки Риис схватил окаменевшего адвоката за горло и поднял его в небо, держа в другой руке зловеще выглядящий клинок.